Translate to
Je suis d'humeur hivernale, rêvant du printemps maintenant
I′m in a winter mood, dreaming of spring now
Me brûler, me brûler, me brûler
Burning myself down, burning myself down, burning
Je me sens comme quelque chose qui a été étiré encore et encore
I feel like something that's been stretched out over and over again
Jusqu'à ce que je sois froissé et que je sois sur le point de briser le milieu
Until I′m creased and I'm about to break down the middle
Sépare-moi en deux
Split me right down the middle
Bon, juste au milieu, ouais
Right, right down the middle, yeah
Les étoiles sont les mêmes que jamais
The stars are the same as ever
Mais je n'ai pas le courage de le garder ensemble
But I don't have the guts to keep it together
Coincé dans le pergélisol, coincé dans le pergélisol
Stuck in the permafrost, stuck in the permafrost
La vie n'est peut-être qu'un jeu
Life is just a game maybe
Je suis coincé dans une boucle solitaire, mon bébé
I′m stuck in a lonely loop, my baby
Tant pis pour la poussière d'étoiles
So much for stardust
Nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
We thought we had it all, thought we had it all
Je pensais que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
Thought we had it all, thought wе had it all, thought we had it all
Tant pis pour la poussière d'étoiles
So much for stardust
Nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
We thought we had it all, thought wе had it all
Je pensais que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
Thought we had it all, thought we had it all, thought we had it all
J'ai besoin du bruit des foules ou je ne peux pas m'endormir la nuit
I need the sound of crowds or I can′t fall asleep at night
Je ne peux pas prendre mes pensées et je
Can't take my thoughts and I
Je ne peux pas prendre mes pensées et je suis éveillé
Can′t take my thoughts and I am awake
Une autre année de possibilités non emballées
Another year of possibilities left unwrapped
Comme des cadeaux le lendemain de Noël passé, et je suis
Like gifts the day right after Christmas past, and I'm
Assez positif, ma douleur n'est pas assez cool, la douleur n'est pas assez cool
Pretty positive my pain isn′t cool enough, pain isn't cool enough
Comme un marteau à une boule disco
Like a sledgehammer to a disco ball
Écrasant tous mes bas, bas, bas, bas
Crushing all my low, low, low, lows
J'ai mal jusqu'à ce que tu le fasses, j'ai mal jusqu'à ce que tu le fasses
Ache it ′til you make it, ache it 'til you make it
Je pense que je suis passé par là
I think I've been going through it
Et j'y ai mis ton nom
And I′ve been putting your name to it
Tant pis pour la poussière d'étoiles
So much for stardust
Nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
We thought we had it all, thought we had it all
Je pensais que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
Thought we had it all, thought wе had it all, thought we had it all
Tant pis pour la poussière d'étoiles
So much for stardust
Nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
We thought we had it all, thought wе had it all
Je pensais que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
Thought we had it all, thought we had it all, thought we had it all
Dans une autre vie, tu étais mon bébé
In another life, you were my babe
Dans une autre vie, tu étais le rayon de soleil de ma vie
In another life, you were the sunshine of my lifetime
Contre quoi échanger la douleur ?
What would trade the pain for?
Je ne suis pas sûr
I′m not sure
Dans une autre vie, tu étais mon bébé
In another life, you were my babe
Dans une autre vie, tu étais le rayon de soleil de ma vie
In another life, you were the sunshine of my lifetime
Contre quoi échanger la douleur ?
What would trade the pain for?
Je ne suis pas sûr
I'm not sure
J'étais un vrai fonceur
I used to be a real go-getter
J'avais l'habitude de penser que tout irait mieux
I used to think it′d all get better
Tant pis pour la poussière d'étoiles
So much for stardust
Nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
We thought we had it all, thought we had it all
Je pensais que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
Thought we had it all, thought we had it all, thought we had it all
Tant pis pour la poussière d'étoiles
So much for stardust
Nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
We thought we had it all, thought we had it all
Je pensais que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
Thought we had it all, thought we had it all, thought we had it all
Tant pis pour la poussière d'étoiles
So much for stardust
Nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
We thought we had it all, thought we had it all
Je pensais que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
Thought we had it all, thought we had it all, thought we had it all
Tant pis pour la poussière d'étoiles
So much for stardust
Nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
We thought we had it all, thought we had it all
Je pensais que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
Thought we had it all, thought we had it all, thought we had it all
Tellement, tellement (Pour la poussière d'étoiles)
So much, so much (for stardust)
Nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
We thought we had it all, thought we had it all, thought we had it all
Tellement, tellement, tellement, tellement, tellement (pour la poussière d'étoiles)
So much, so much, so much, so much, so (for stardust)
Nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout, nous pensions que nous avions tout
We thought we had it all, thought we had it all, thought we had it all
Tellement, ouais (Tellement pour la poussière d'étoiles)
So much, yeah (so much for stardust)
Tellement, ouais
So much, yeah
