What a Catch, Donnie French translation

Fall Out Boy

Translate to

J'avais des pensées troublées et l'estime de soi qui allait avec.
I got troubled thoughts and the self-esteem to match
Quelle prise !
What a catch!
Quelle prise !
What a catch!
Waouh
Whoa

Tu ne nous attraperas jamais, alors laisse-moi tranquille.
You′ll never catch us so just let me be
J'ai dit que j'irais bien jusqu'à l'hôpital ou l'ambassade américaine.
Said I'll be fine ′til the hospital or American embassy
Mme Flack a dit : Je veux toujours que vous reveniez.
Ms. Flack, said I still want you back
Oui, Mme Flack a dit que je voulais toujours que vous reveniez.
Yeah, Ms. Flack, said I still want you back

J'avais des pensées troublées et l'estime de soi qui allait avec.
I got troubled thoughts and the self-esteem to match
Quelle prise !
What a catch!
Quelle prise !
What a catch!
Et je ne peux m'empêcher de penser que c'est moi qui ai charmé celle-là.
And all I can think of is the way I'm the one who charmed the one
Qui t'a abandonné ?
Who gave up on you
Qui t'a abandonné ?
Who gave up on you

On dit que le capitaine coule avec le navire
They say the captain goes down with the ship
Alors, quand le monde prendra fin, Dieu disparaîtra-t-il avec lui ?
So, when the world ends, will God go down with it?
Mme Flack a dit : Je veux toujours que vous reveniez.
Ms. Flack, said I still want you back
Oui, Mme Flack a dit que je voulais toujours que vous reveniez.
Yeah, Ms. Flack, said I still want you back

J'avais des pensées troublées et l'estime de soi qui allait avec.
I got troubled thoughts and the self-esteem to match
Quelle prise !
What a catch!
Quelle prise !
What a catch!
Et je ne peux m'empêcher de penser que c'est moi qui ai charmé celle-là.
And all I can think of is the way I'm the one who charmed the one
Qui t'a abandonné ?
Who gave up on you
Qui t'a abandonné ?
Who gave up on you

Quelle prise, quelle prise
What a catch, what a catch
Quelle prise, quelle prise
What a catch, what a catch

Je ne finirai jamais comme lui.
I will never end up like him
Dans mon dos, je le suis déjà.
Behind my back, I already am
Tenez un calendrier, ainsi vous serez toujours au courant.
Keep a calendar this way you will always know
J'ai dit que j'avais des pensées troublantes et l'estime de soi qui allait avec.
I said I got troubled thoughts and the self-esteem to match

Quelle prise !
What a catch!
Quelle prise !
What a catch!
Et je ne peux m'empêcher de penser que c'est moi qui ai charmé celle-là.
And all I can think of is the way I′m the one who charmed the one
Qui t'a abandonné ?
Who gave up on you
Qui t'a abandonné ?
Who gave up on you
(Où est ton garçon ce soir
(Where is your boy tonight
J'espère que c'est un gentleman.
I hope he is a gentleman
Peut-être qu'il ne découvrira pas ce que je sais.
Maybe he won′t find out what I know)
(On descend, on descend dès le premier tour
(We're going down, down in an earlier round
Et chérie, on va se battre jusqu'au bout !
And sugar, we′re goin' down swinging)
(Dansez, dansez, on s'effondre à la mi-temps)
(Dance, dance, we′re falling apart to half time
Dansez, dansez, voilà les vies que vous aimeriez mener !
Dance, dance, these are the lives you'd love to lead)
(Ce n'est pas une scène, c'est une putain de course aux armements)
(This ain′t a scene, it's a goddamn arms race
Ce n'est pas une scène, c'est une putain de course aux armements...)
This ain't a scene, it′s a goddamn arms race...)
(Une nuit et une fois de plus)
(One night and one more time
Merci pour les souvenirs
Thanks for the memories
Même s'ils n'étaient pas si géniaux
Even though they weren′t so great
Il a le même goût que toi, en plus sucré...)
He tastes like you, only sweeter...)
J'avais des pensées troublées et l'estime de soi qui allait avec.
I got troubled thoughts and the self-esteem to match
Quelle prise !
What a catch!
Quelle prise !
What a catch!

Powered by musixmatch