Translate to
Charlie, qu'est-ce que tu aboies ?
Charlie, what are you barking at?
Charlie, j'essaie de chanter une chanson, tu dois y aller
Charlie, I′m trying to sing a song, you gotta go
Charlie, vas-y
Charlie, go
Mon esprit est comme un puzzle ou un rubik's cube
My mind is like a puzzle or a Rubik's Cube
Mais me déchiffrer est quelque chose que vous ne devriez pas faire
But figuring me out is something that you shouldn′t do
Parce que mes pensées sont enfermées dans une pièce isolée
Because my thoughts are locked inside a padded room
Et si ces murs pouvaient parler, je serai sans doute maudit
And if these padded walls could talk, I'd surely be doomed
Allons-y
Let's go!
Hé, hé, hé, hé
Hey, hey, hey, hey
Hé, hé, hé, hé
Hey, hey, hey, hey
Hé, hé, hé, hé
Hey, hey, hey, hey
Hé, hé, hé, hé
Hey, hey, hey, hey
Donc, "problèmes" c'est ce qu'on m'a dit depuis ma naissance
Well, trouble′s what they′ve told me since the day I was born
"Méchant" est ce qu'on a écrit sur mes papiers d'hospitalisation
Evil's what they stamped upon my hospital forms
J'ai essayé d'étrangler ma mère avec mon cordon ombilical
Oh, I tried to choke my mom with my umbilical cord
Le médecin était trop occupé à amputer mes cornes
The doctor was too busy amputating my horns
Le diable et le seigneur continuent de faire la guerre
Well, the Devil and the Lord both keep waging a war
Me tirant dans des directions opposées, je suis partagé
Pulling me in opposite directions, I′m torn
Un changement de route, une force mortelle, un éclair terrible
A change of course, a deadly force, a terrible storm
Defonçant la porte du diable pour égaliser les scores
Kicking down the Devil's door to settle the score
C'est fini, je suis plus vieux
It′s over, I'm older
Je suis vivant, je suis sobre
I′m alive, I'm sober
Croyez-moi, je vis
Believe me, I'm living
Je suis content, je gagne
I′m happy, I′m winning
Plus vite, plus vite, je suis sur mon chemin tout droit
Faster, faster, I am on my way straight up
Ce désastre, je peux dire qu'il nous a sauvé
This disaster, I can truly say saved us
Et je sais dans mon cœur que si tu vises les étoiles
And I know in my heart, if you reach for the stars
Tous tes rêves t'emmeneront loin
All the things that you dream will indeed take you far
Donc, espère au mieux
So just hope for the best
Et dit "on s'en bat les couilles du reste"
And just say, "Fuck the rest"
Hé, hé, hé, hé
Hey, hey, hey, hey
Hé, hé, hé, hé
Hey, hey, hey, hey
Ma mère aurait du se faire avorter lorsqu'elle en avait l'occasion
Well, I should've been aborted when they had their chance (hey!)
Parce que maintenant j'incite au mal la classe
′Cause now I'm spilling venom in the ears of the class
Et tous les lycéens en ont marre qu'on leur dise de se calmer (dégage, putain)
And all the high school kids are sick of being told to relax (fuck off)
Plus son pantalon est serré, plus le gami' est taré
The crazier the kid, the tighter his pants
Ouais je vais commencé une révolution, Ramener le gothique à la vie
Yeah, I′ll start a revolution bringing gothic back
Je les ai fait défilé comme une armée portant du noir sur du noir
Got 'em marching like an army wearing black-on-black
De tous ces putains de copieurs
Out of a thousand of these motherfucking copycats
Aucun d'eux ne peux le faire comme je le fais
None of ′em can do it quite like I can
C'est fini, je suis plus vieux
It's over, I'm older
Je suis vivant, je suis sobre
I′m alive, I′m sober
Croyez-moi, je vis
Believe me, I'm living
Je suis content, je gagne
I′m happy, I'm winning
Plus vite, plus vite, je suis sur mon chemin tout droit
Faster, faster, I am on my way straight up
Ce désastre, je peux dire qu'il nous a sauvé
This disaster, I can truly say saved us
Et je sais dans mon cœur que si tu vises les étoiles
And I know in my heart, if you reach for the stars
Tous tes rêves t'emmeneront loin
All the things that you dream will indeed take you far
Donc, espère au mieux
So just hope for the best
Et dit "on s'en bat les couilles du reste"
And just say, "Fuck the rest"
Je suis tellement fatigué d'être malade, je suis tellement fatigué d'être fatigué (non-non, non-non-non)
I′m so tired of being sick, I'm so sick of being tired (no-no, no-no-no)
Ceci est pour tout le monde qui pense en avoir assez
This is for everyone out there who feels like they′ve had enough (no-no-no)
Cette chanson est pour toi (non-non-non)
This song is for you (no-no-no)
Et ta mère aussi
And your mother too
Tu ne gagneras jamais , disaient-ils (non-non-non, non-non-non)
"You'll never win," they said (no-no-no, no-no-no)
"Alors arrête pendant que tu es en avance" (non-non-non, non-non-non)
"So stop while you're ahead" (no-no-no, no-no-no)
Et la musique est mon amour, et la passion est dans mon sang (non-non-non, non-non-non)
And music is my love, and passion′s in my blood (no-no-no, no-no-no)
Alors dis ce que tu veux, parce que je m'en fiche complètement (non-non-non, non-non-non)
So say what you will, ′cause I just don't give a fuck (no-no-no, no-no-no)
Donc lève toi et dégage, putain
So get the fuck up, go!
Plus vite, plus vite, je suis sur mon chemin tout droit
Faster, faster, I am on my way straight up
Ce désastre, je peux dire qu'il nous a sauvé
This disaster, I can truly say saved us
Et je sais dans mon cœur que si tu vises les étoiles
And I know in my heart, if you reach for the stars
Tous tes rêves t'emmeneront loin
All the things that you dream will indeed take you far
Donc, espère au mieux
So just hope for the best
Et dit "on s'en bat les couilles du reste"
And just say "Fuck the rest"
Hé, hé, hé, hé
Hey, hey, hey, hey
Hé, hé, hé, hé (et dis juste : Fuck the rest )
Hey, hey, hey, hey (and just say, "Fuck the rest")
Hé, hé, hé, hé
Hey, hey, hey, hey
Hé, hé, hé, hé (et dis juste : Fuck the rest )
Hey, hey, hey, hey (and just say, "Fuck the rest")
Charlie! Charlie, pourquoi abboies-tu?
Charlie, Charlie, what are you barking for?
Charlie m'a mordu le doigt, aïe, Charlie
Charlie bit my finger, ouch, Charlie
