Translate to
Que faire si le diable était un mensonge
What if the Devil was a lie?
Que faire si Dieu n'existe pas
What if God did not exist?
Alors avec tout le respect que je vous dois, dites-moi, c'est quoi la mort
So with all due respect, tell me, what is death
Si la vie est une garce
If life is just a bitch?
Je vois le diable dans leurs yeux
I see the evil in their eyes
J'entends les mensonges derrière leurs sourires
I hear the lies behind their grin
Ils errent dans le noir, ils n'ont pas de coeur
They wander in the dark, they do not have a heart
Ne les laisse pas t'emmener
Don′t let them take you in
Préparez vous à l'impact
Brace for impact
Tu paieras le prix pour m'avoir trahi
You will pay the price for betraying me
Tu vas payer le prix
You will pay the price
Tu paieras le prix pour m'avoir trahi
You will pay the price for betraying me
Tu vas payer le prix
You will pay the price
Sauve toi
So save yourself
Parce que la marée monte
Because the tide is rising high
C'est couler ou nager, c'est hasardeux
It's sink or swim, it′s hit or miss
Que vas-tu choisir ?
What will you pick?
Donc prends des mesures
So take some action
Ne laisse pas -?- t'attraper
Don't let the undertow grab hold
C'est couler ou nager, c'est hasardeux
It's sink or swim, it′s hit or miss
Homme par dessus bord (par dessus bord)
Man overboard, man overboard
Crois tu au fantôme?
Do you believe in ghosts
Conduire depuis la tombe ?
Conducting from the grave?
Nous ne sommes que des pions, alors déplacez-vous là où ils veulent
We′re nothing but pawns, so move to where they want
Parce que la vie est seulement un jeu
'Cause life is just a game
Je dépose mes mains autour de ton cou
I have my hands around your throat
Et un sourire sur mon visage
With a smile upon my face
Serrez jusqu'à ce que vous étouffiez parce que je ne lâcherai pas
Squeeze until you choke ′cause I will not let go
Jusqu'à ce que je me sente bien
Until I feel okay
Tu paieras le prix pour m'avoir trahi
You will pay the price for betraying me
Vous paierez le prix de la trahison
You will pay the price for betraying
Sauve toi
So save yourself
Parce que la marée monte
Because the tide is rising high
C'est couler ou nager, c'est hasardeux
It's sink or swim, it′s hit or miss
Que vas-tu choisir ?
What will you pick?
Donc prends des mesures
So take some action
Ne laisse pas -?- t'attraper
Don't let the undertow grab hold
C'est couler ou nager, c'est hasardeux
It′s sink or swim, it's hit or miss
Homme par dessus bord (par dessus bord)
Man overboard, man overboard
Je te dis adieu, ami des beaux jours
I bid farewell to you, fairweather friend
Je sais qu'un jour tu auras ce que tu mérites
I know someday you'll get what you deserve
Et après tout, les ponts que tu as brûlés
And after all, the bridges that you have burned
Je t'ai pardonné pour ce que tu as fait
I′ve forgiven you for things you have done
Je te dis adieu, ami des beaux jours
I bid farewell to you, fairweather friend
Je sais qu'un jour tu auras ce que tu mérites
I know someday you′ll get what you deserve
Et après tout, les ponts que tu as brûlés
And after all, the bridges you have burned
Je t'ai pardonné pour ce que tu as fait
I've forgiven you for things you have done
Sauve toi
So save yourself
Parce que la marée monte
Because the tide is rising high
C'est couler ou nager, c'est hasardeux
It′s sink or swim, it's hit or miss
Que vas-tu choisir ?
What will you pick?
Donc prends des mesures
So take some action
Ne laisse pas -?- t'attraper
Don′t let the undertow grab hold
C'est couler ou nager, c'est hasardeux
It's sink or swim, it′s hit or miss
Homme par dessus bord (par dessus bord)
Man overboard, man overboard
Homme par dessus bord !
Man overboard
C'est couler ou nager, c'est hasardeux
It's sink or swim, it's hit or miss
Que vas-tu choisir ?
What will you pick?
Homme par dessus bord (par dessus bord)
Man overboard, man overboard
C'est couler ou nager, c'est hasardeux
It′s sink or swim, it′s hit or miss
Que vas-tu choisir ?
What will you pick?
Homme par dessus bord (par dessus bord)
Man overboard, man overboard
