Translate to
Captain America, tu pars combattre les méchants ?
Captain America, are you off to fight the bad guys?
Hé, puissant Superman, peux-tu nous sauver de nous-mêmes ?
Hey, mighty Superman, can you save us from ourselves?
Hé, Mr. Universe, peux-tu nous élever au-dessus de ça ?
Hey, Mr. Universe, can you lift us up above this?
Parce que je ne suis qu'Iron Man, je suis un fantôme dans une coquille
′Cause I'm just Iron Man, I′m a ghost within a shell
Jete un coup d'œil
Take a look around
Regarde autour de toi
Just look around
On dit que la route de l'enfer est pavée de bonnes intentions
They say the road to hell is paved with good intentions
Pourquoi n'ont-ils jamais mentionné, ce qui est réel et entre les deux ?
Why did they never mention what's real and in between?
Il semble que le chemin sur lequel nous sommes soit pavé de sang et de chagrin
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Aucune pensée pour demain, juste une partie de la machine, ou du moins c'est ce qu'il semble
No thought about tomorrow, just part of the machine, or so it seems
Ouais, ce qu'il semble
Yeah, so it seems
Nous vivons tous un rêve
We′re all living the dream
Nous vivons tous un rêve
We′re all living the dream
Hé là, votre majesté, y a-t-il quelqu'un au-dessus de vous ?
Hey there, Your Majesty, is there anyone above you?
On doit se sentir seul, quand on est là-haut à regarder en bas
It must be lonely when you're up there looking down
Hé, Madame Amnistie, personne ne peut vous juger
Hey, Lady Amnesty, there′s no one that can judge you
Nous ne sommes que des jouets cassés, sous votre couronne tordue
We're all just broken toys beneath your crooked crown
Jete un coup d'œil
Take a look around
Regarde autour de toi
Just look around
On dit que la route de l'enfer est pavée de bonnes intentions
They say the road to hell is paved with good intentions
Pourquoi n'ont-ils jamais mentionné, ce qui est réel et entre les deux ?
Why did they never mention what′s real and in between?
Il semble que le chemin sur lequel nous sommes soit pavé de sang et de chagrin
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Aucune pensée pour demain, juste une partie de la machine, ou du moins c'est ce qu'il semble
No thought about tomorrow, just part of the machine, or so it seems
Ouais, ce qu'il semble
Yeah, so it seems
Nous vivons tous un rêve
We′re all living the dream
Jete un coup d'œil
Take a look around
Regarde autour de toi
Just look around
On dit que la route de l'enfer est pavée de bonnes intentions
Well, they say the road to hell is paved with good intentions
Pourquoi n'ont-ils jamais mentionné, ce qui est réel et entre les deux ?
Why did they never mention what's real and in between?
Il semble que le chemin sur lequel nous sommes soit pavé de sang et de chagrin
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Aucune pensée pour demain, juste une partie de la machine, semble-t-il
No thought about tomorrow, just part of the machine, so it seems
Ouais, ce qu'il semble
Yeah, so it seems
Nous vivons tous un rêve
We′re all living the dream
Nous vivons tous un rêve
We′re all living the dream
Nous vivons tous un rêve
We're all living the dream
