Translate to
¿Qué clase de hombre sería
What kind of man would I be
si aceptara la derrota?
If I accepted defeat?
¿Que pondría en mi epitafio?
What would my eulogy read?
Aquí yace una alma desperdiciada
"Here lies a wasted soul"
¿Cuál sería mi destino?
What would my destiny be?
¿Que clase de vida llevaría?
What sort of life would I lead
Consumido por la apatía
Consumed by apathy?
Saliéndome de control
Spinning out of control
Es como vivimos
It′s how we live
La manera en que lo hacemos la que nos define
How we live that defines us
Lo que cambiamos
What we change
Y lo que dejamos atrás
And what we leave behind
Sabes que no puedes
You know you can't
No puedes llevártelo contigo
You can′t take it with you
Tu día llegará
Your day will come
Solo es cuestión de tiempo
It's just a matter of time
¡Sí!
Yeah!
¿Qué clase de hombre sería?
What type of man should I be?
Tú lo sabes entonces dímelo
You know, so you tell me
Pisotea mi identidad
Stomp out my identity
Así podré ser como tú
So I can be just like you
Qué tipo de vida yo llevaría
What kind of life should I lead?
Me tienes de rodillas
You'd have me down on my knees
Trátame como si fuera una enfermedad
Treat me like a I′m a disease?
Que te jodan
Fuck you
Es como vivimos
It′s how we live
La manera en que lo hacemos la que nos define
How we live that defines us
Lo que cambiamos
What we change
Y lo que dejamos atrás
And what we leave behind
Sabes que no puedes
You know you can't
No puedes llevártelo contigo
You can′t take it with you
Tu día llegará
Your day will come
Solo es cuestión de tiempo
It's just a matter of time
¡Sí!
Yeah!
¡Oh!
Ooh!
Es como vivimos
It′s how we live
La manera en que lo hacemos la que nos define
How we live that defines us
Lo que cambiamos
What we change
Y lo que dejamos atrás
And what we leave behind
Sabes que no puedes
You know you can't
No puedes llevártelo contigo
You can′t take it with you
Tu día llegará
Your day will come
Solo es cuestión de tiempo
It's just a matter of time
