Translate to

Eu nunca liguei pra dinheiro, nunca realmente precisei de fama
I never cared about the money, never really needed fame
Você acha que isso me mudaria, mas eu sempre fui o mesmo
You think it would′ve changed me but I've always been the same
Minha gravadora tentou me processar, o canal de fofocas tentou me ferrar
My label tried to sue me, TMZ tried to screw me
O fofoqueiro pode chupar porque nunca me conheceram.
Blabbermouth can fuckin′ suck it 'cause they never fuckin' knew me
Parece que todo mundo está me esperando morrer
Everybody seems like they′re waiting for me to die
Falam bobagens pelas minhas costas, mas não conseguem me olhar no olho
Talk shit behind my back, can′t look me in the eye
Eles dizem que eu sou superestimado, que eu já deveria ter desaparecido
They say I'm overrated, that I should′ve already faded
Não dou a mínima para tudo isso porque eu amo ser tão odiado
Gave a shit about it all because I love to be so hated

No fim das contas, é uma vida boa
All in all it's a good life
Eu tenho o que quero, eu não posso reclamar (eu não posso reclamar)
I got what I want, I can′t complain (I can't complain)
Eu estou vivendo a boa vida
I′m living the good life
Um brinde a você agora, é só champagne (é só fingimento)
A toast to you now, it's all champagne (it's all sham pain)

Eu me alimento mal e quando finalmente consigo dormir
I barely get to eat and when I finally get to sleep
Eu me drogo e me levanto da cama para outro compromisso profissional
I get drug out of bed for another meet and greet
Eu aperto as mãos de cada fã e visto uma cara feliz
I shake the hand of every fan, put on a happy face
Espalhe tão fino, estou em todo lugar
Spread so fuckin′ thin, I′m all over the place
Eu odeio andar de ônibus, eu odeio andar de avião
I hate riding on the bus, I hate flying in the planes
Me drogo para acabar com a dor
Sedate myself just to kill the pain
Eu não tenho vida, esqueci a esperança
I have no life, forgot the hope
O negócio todo se tornou em uma grande piada
The whole thing's turned into one big joke

No fim das contas, é uma vida boa
All in all it′s a good life
Eu tenho o que quero, eu não posso reclamar (eu não posso reclamar)
I got what I want, I can't complain (I can′t complain)
Eu estou vivendo a boa vida
I'm living the good life
Um brinde a você agora, é só champagne (é só fingimento)
A toast to you now, it′s all champagne (it's all sham pain)

Eu não quero ser desrespeitoso mas eu não vou pagar a conta
I mean no disrespect but I ain't picking up the check
Tirando selfies pelo telefone enquanto vocês respiram no meu pescoço
Taking selfies on your phone while you′re breathing down my neck
Está ficando velho e eu estou quase terminando
It′s getting pretty fuckin' old and I′m almost nearly done
Fico contente que vocês estão felizes, aqui está outro número 1
I'm glad that you were happy, here′s another number 1

Eu estou vivendo a boa vida, um brinde a você agora, é tudo champagne
I'm living the good life, a toast to you now, it′s all champagne

No fim das contas, é uma vida boa
All in all it's a good life
Eu tenho o que quero, eu não posso reclamar (eu não posso reclamar)
I got what I want, I can't complain (I can′t complain)
Eu estou vivendo a boa vida
I′m living the good life
Um brinde a você agora, é só champagne (é só fingimento)
A toast to you now, it's all champagne (it′s all sham pain)

Powered by musixmatch