Translate to
Écarte mes jambes
Open my legs
Couchez-vous avec la mort
Lie down with death
On s'embrasse, on soupire, on transpire
We kiss, we sigh, we sweat
Ses lèvres rouges comme des mûres tachent ma chemise de nuit
His blackberry mouth stains my nightgown
Je le serre contre moi, j'enroule mes jambes autour de lui.
I pull him close, wrap my legs around
Et ça a le goût de la vie
And it tastes like life
Je tords, je mords
I twist, I bite
Les renards bavardent dans la nuit
The foxes chatter in the night
Montrez-moi le chemin
Show me the way
Ce sentiment conduit
This feeling leads
La douleur
The ache
Le coup de pied
The kick
Le besoin
The need
Montrez-moi le chemin
Show me the way
Ce sentiment conduit
This feeling leads
La douleur
The ache
Le coup de pied
The kick
Le besoin
The need
Un paysage scintillant
A shimmering landscape
Écarquille mes yeux
Widen my eyes
Puis-je conserver toute cette beauté ?
Can I keep all this beauty
À jamais à l'intérieur ?
Forever inside?
Déchire ma chemise de nuit
Tear off my nightgown
Et courir nus à travers la ville
And run naked through the town
Courir sous la pluie, courir dans le brouillard
Run through rain, run through fog
Je trouve du réconfort auprès des chats, des chiens et des choses qui ne peuvent pas parler.
Taking consolation, cats and dogs and things that cannot speak
J'ai couru vers le plan ancestral, mais ils sont tous arrivés ivres et fous.
I ran to the ancestral plane but they all showed up drunk and insane
Quand je leur ai demandé ce que je pouvais leur offrir
When I asked what I could offer them
Ils ont dit : Gin tonic ou lithium
They said gin and tonic or lithium
J'ai demandé : Quel chemin dois-je prendre ?
I asked which way should I go
Et à travers la fumée de cigarette, ils ont dit
And through cigarette smoke they said
Mon enfant, comment pourrions-nous le savoir ?
Child how would we know?
Montrez-moi le chemin
Show me the way
Ce sentiment conduit
This feeling leads
La douleur
The ache
Le coup de pied
The kick
Le besoin
The need
Montrez-moi le chemin
Show me the way
Ce sentiment conduit
This feeling leads
La douleur
The ache
Le coup de pied
The kick
Le besoin
The need
Désir au-delà de la raison
Desire beyond reason
Chose désastreuse
A ruinous thing
Un inconnu a frappé à ma porte.
A stranger came to my door
Et je l'ai accueilli.
And I welcomed him in
J'ai les pieds qui saignent
My feet are bleeding
Et je ne peux pas m'arrêter
And I cannot stop
J'ai encore de très nombreux kilomètres à parcourir.
I have many, many miles yet to cross
Je suis arrivé dans une clairière pleine de lamentations et de gémissements.
And I came to a clearing full of wailing and keening
Un puits de larmes qui ne tarit jamais
A well of tears that never runs dry
Les femmes ont dit : Nous attendions
The women said we have been waiting
J'ai hâte de vous rencontrer
Waiting to meet you
Ce n'est qu'une question de temps
It′s only a matter of time
Je frappe le sol avec mes poings
Thrust my fists in the ground
Et la terre gémit, oh-oh
And the earth made a moaning sound
J'ai senti quelque chose trembler
I could feel something shudder
Plus profond
Deeper
Plus profondément
Deeper down
Et j'ai rencontré tous les monstres, du bar à Broadway, et toutes leurs offres violentes.
And I met every monster from the bar to Broadway and all their violent offers
Je les repousse tout simplement.
I just turn them away
Et vos menaces et vos promesses, elles ne me font pas peur
And your threats and your promises they don't scare me
Après tout, il n'y a personne de plus monstrueux que moi
After all there′s nobody more monstrous than me
Merci à moi
Than me
