Tous les garçons et les filles Italian translation

Françoise Hardy

Translate to

Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
Tous les garçons et les filles de mon âge
Passaggiano per la strada due per due
Se promènent dans la rue deux par deux
Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
Tous les garçons et les filles de mon âge
Sanno ben cosa significhi essere felici
Savent bien ce que c′est d'être heureux

E gli occhi negli occhi e la mano nella mano
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Se ne vanno innamorati senza paura del domani
Ils s′en vont amoureux sans peur du lendemain
Si ma io, vado sola per le strade, l'animo in pena
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Si ma io, vado sola, perchè nessuno mi ama
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

I miei giorni come le notti sono tutti uguali
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
Senza gioia e pieni di noie oh!
Sans joies et pleins d′ennuis
(…)
Personne ne murmure "je t′aime" à mon oreille

(…)
Tous les garçons et les filles de mon âge
Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
Font ensemble des projets d'avenir
Fanno insieme progetti per l'avvenire
Tous les garçons et les filles de mon âge
Tutti i ragazzi e le ragazze della mia età
Savent très bien ce qu′aimer veut dire
Sanno bene cosa vuol dire amare
(…)

E gli occhi negli occhi e la mano nella mano
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Se ne vanno innamorati senza paura del domani
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Si ma io, vado sola per le strade, l'animo in pena
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l′âme en peine
Si ma io, vado sola, perchè nessuno mi ama
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

I miei giorni come le notti sono tutti uguali
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
Senza gioia e pieni di noie oh!
Sans joies et pleins d′ennuis, oh
Allora quando spenderà il sole per me?
Quand donc pour moi brillera le soleil?

Come i ragazzi e le ragazze della mia età
Comme les garçons et les filles de mon âge
Conoscerò presto cos'è l'amore
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
Come i ragazzi e le ragazze della mia età
Comme les garçons et les filles de mon âge
io miDomando quando verrà il giorno
Je me demande quand viendra le jour

In cui gli occhi nei suoi occhi e la mano nella sua
Où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
Avrò il cuore felice senza paura del domani
J′aurai le cœur heureux sans peur du lendemain

Il giorno in cui non avrò più l'animo in pena
Le jour où je n′aurai plus du tout l'âme en peine
Il giorno in cui anch'io avrò qualcuno che m'ami
Le jour où moi aussi j′aurai quelqu'un qui m′aime

Powered by musixmatch