Berwyn (all that i got is you) French translation

Fred again..

Translate to

Euh, je ne sais pas de quoi je parle.
Um, I don′t know what I'm talkin′ about
Mais je sais aussi que tu sais de quoi je parle
But I also know that you know what I'm talkin' about

Tout ce que j'ai c'est toi
All that I′ve got is you
Tout ce que j'ai c'est toi
All that I′ve got is you
Tout ce que j'ai dit est vrai
All that I said is true
Tout ce que j'ai, c'est toi
All-all that I've got is you

Fuck les voisins, monte le son de la musique
Fuck the neighbors, turn the music up
Qui pourrait se soucier de ce qu'ils pensent ?
Who could give a fuck what they think?
Et puis, je t'aime plus que toutes les feuilles de Rizla que j'ai léchées.
Also, I love you more than every single sheet of Rizla I′ve licked
Fuck les voisins, monte le son de la musique
Fuck the neighbors, turn the music up
Je t'aime plus que toutes les bouteilles dont j'ai vu le fond
I love you more than all the bottles I've seen the bottom of
Avec ta main dans ma main, cul en l'air, hm
With your hand in my hand, bottoms up, hm

Tout ce que j'ai c'est toi
All that I′ve got is you
Tout ce que j'ai c'est toi
All that I've got is you
(Je ne sais pas ce que tu fais, je ne sais pas ce que tu fais)
Don′t know what you do, don't know what you do
Je ne sais pas ce que tu me fais
Don't know what you do to me
(Je ne sais pas ce que tu fais, je ne sais pas ce que tu fais)
Don′t know what you do, don′t know what you do
Je ne sais pas ce que tu me fais
Don't know what you do to me

Ha-ha-ha-ha, euh
Ha-ha-ha-ha, um
Oh mon Dieu, je n'arrive pas à y croire, c'était vraiment déchirant.
Oh my god, I can′t believe that, that was really heartbreakin'
(Je ne sais pas ce que tu fais, je ne sais pas ce que tu fais)
(Don′t know what you do, don't know what you do)
(Je ne sais pas ce que tu fais)
(Don′t know what you do)
(Je ne sais pas ce que tu fais, je ne sais pas ce que tu fais)
(Don't know what you do, don't know what you do)
(Je ne sais pas ce que tu fais)
(Don′t know what you do)

C'est toujours l'hiver, la seule chaleur est de courir ensemble
Still winter, the only warmth in runnin′, together
Toi, pleine de couleurs, hurlant la vie dans une lune morte
You, full color, howlin' life into a dead moon
Les fantômes nés sur nos lèvres, tourbillonnant ensemble à la lumière des lanternes
The ghosts born on our lips, whirlin′ together in lantern light
Ce n'est pas la fin du monde
This is not the end of the world

(Fais-moi ça)
(Do to me)
Ce n'est pas la fin du monde (fais-le moi savoir)
This is not the end of the world (do to me)
C'est une invitation à danser (je ne sais pas ce que tu me fais)
This is invitation to dance (don't know what you do to me)
Je ne sais pas ce que tu me fais
(Don′t know what you do to me)

Tout ce que j'ai, c'est toi (c'est juste comme, ah, c'est tellement bien)
All that I've got is you (it′s just like, ah, it's just so nice)
Tout ce que j'ai, c'est toi (bravo à toi, et bravo à nous tous)
All that I've got is you (well done, you, and well done, all of us)
Et bien fait, tout simplement, l'univers entier
And well done, just, the whole universe
Euh, alors on fait ven-
Um, so are we doin′ Fri-

Powered by musixmatch