Translate to
Pluton, ouais, Pluton, ouais (Ouais)
Pluto, yeah, Pluto, yeah (yeah)
Pluton, ouais (Ouais, dis gang)
Pluto, yeah (ay, say gang)
Une alliance de quinze carats, on n'est même pas encore mariés (Ayy, dis les gars)
15-karat wedding ring, ain′t even married yet (ay, say gang)
Je viens d'acheter une mauvaise chienne, je suis un vrai homme d'argent (Ayy, dis gang)
I just bought a bad bitch, I'm such a cash man (ay, say gang)
Je compte tellement de merde de chien qu'on dirait de la merde de vache (Ayy, dis les gars)
Countin′ up so much dog shit it look like cow shit (ay, say gang)
Je viens de prendre une autre pilule X, je dois être prudent (Ayy, dis les gars)
Just popped another X pill, I need to be cautious (ay, say gang)
Shorty veut l'avoir dans les poumons, mâche un négro comme un chewing-gum (Quoi de neuf ?)
Shorty want it down in her lungs, chew a nigga up like gum (what up?)
J'étais sous l'effet de la drogue jusqu'à devenir engourdi, j'étais tellement défoncé que je ne pouvais plus sentir le moment où je jouissais (Ayy, dites-moi, bande)
Skeeted until I got numb, I was so high, I couldn't feel when I cum (ay, say gang)
Piège rempli de briques et de pain, venu des blocs servant des miettes (Ouais)
Trap full of bricks and bread (ski), came from the blocks servin' crumbs (yeah)
Un ticket d'entrée pour sept dollars dans un bidonville, ça motive un jeune négro qui fait des chiffres
Seven dollar pull up in the slum, gotta motivate a young nigga doin′ numbers (say gang)
Youngin a mis un interrupteur sur une arme, tête baissée, ça fait le bruit d'une bombe (Brrt)
Youngin put a switch on a gun, head off, sound like a bomb (brrt)
Slime une chienne, bien sûr
Slime a bitch out, of course
Je promets que je ne me retournerai jamais contre mon frère (je dis gang)
Promise I ain′t never gon' turn on my brother (say gang)
Tout est permis, pas besoin de tirer sur des putes
Everything goes, ain′t gotta snipe no hoes
J'ai traversé des moments difficiles, maintenant je suis sur le point d'y aller et de les acheter tous les deux
Went through the lows, now I'm ′bout to go and cop 'em both (say gang)
En train de cuisiner dans un Pyrex, un jeune homme sirote du Hi-Tech
Cooking out the Pyrex, young nigga sippin′ on Hi-Tech
Vole comme un pilote, Louis sur mesure, tout en autruche
Fly like a pilot, custom-made Louis, all ostrich (say gang)
Je suis allé chercher un patron (ouais, dis-je), je n'ai pas besoin de vendre mes masters (ouais, dis-je)
Went and got a gaffer (ay, say), ain't have to sell my masters (ay, say)
Rouler avec un smacker (à quoi ça sert ?) Transforme ton petit enfant en bâtard
Riding with a smacker (what it do?) Turn your little kid to a bastard
Beaucoup d'argent, ouais, ça tient à peine dans le sac (Ouais)
Whole lot of cash, yeah, it barely can fit in the bag (yeah)
Comptez ces groupes, ouais, comptez si vite qu'ils s'écrasent (Ayy)
Count up these bands, yeah, count up so fast they crash (ay)
J'ai ces kamikazes, ils sont prêts à écraser (Suicide)
I got these suicide bombers, they ready to smash (suicide)
Essuyer la narine d'un négro, ce n'était rien d'autre qu'un imposteur (Ouais)
Wipe a nigga nostril, wasn't nothing but an imposter (yeah)
Top Don Dada, donc j'ai une liste de mauvaises garces (Ouais, ouais)
Top Don Dada, so I got a bad bitch roster (yeah, yeah)
Dès que je me suis arrêté, tout le monde autour de moi s'est rassemblé.
Soon as I pulled up, everybody ′round me poured up
La boisson n'a pas de coupe, va te faire foutre, un mec pourrait s'endormir
The drink got no cut, fuck around, a nigga might doze off
Endroit sans meubles, je traverse la rue avec des bols sortis (Ouais)
Spot with no furniture, walk through the bitch got bowls out (yeah)
On dirait un endroit où cacher quelque chose, celui-là, on le déploie
Look like a stash spot, this that one, we roll out
Celle que tu ne connais pas, elle est si mauvaise qu'elle n'a pas besoin d'influence
The one you don′t know about, she so bad, she don't need no clout
Une alliance de quinze carats, je ne suis même pas encore marié (attends)
15-karat wedding ring, ain′t even married yet (hold on)
Je viens d'acheter une mauvaise chienne, je suis un vrai homme d'argent (Ayy, dis gang)
I just bought a bad bitch, I'm such a cash man (ay, say gang)
J'ai compté tellement de crottes de chien qu'on dirait des crottes de vache
Countin′ up so much dog shit, it look like cow shit
Je viens de prendre une autre pilule X, je dois être prudent (Ayy, dis les gars)
Just popped another X pill, I need to be cautious (ay, say gang)
Shorty veut l'avoir dans les poumons, mâche un négro comme un chewing-gum (Quoi de neuf ?)
Shorty want it down in her lungs, chew a nigga up like gum (what up?)
J'étais sous l'effet de la drogue jusqu'à devenir engourdi, j'étais tellement défoncé que je ne sentais plus quand je jouissais (Ayy, dis-je, bande)
Skeeted until I got numb, I was so high, couldn't feel when I cum (ay, say gang)
Un piège rempli de briques et de pain, ayy (Ski), il est venu du bloc en servant des miettes (Ouais)
Trap full of bricks and bread, ay (ski), came from the block servin′ crumbs (yeah)
Un arrêt à sept dollars dans un bidonville
Seven dollar pull up in the slum
Cela les motivera, les jeunes nègres qui font des numéros (ouais, dis gang)
That'll motivate 'em, young nigga doin′ numbers (ay, say gang)
Sortez de la banque, ça ressemble à un voleur maintenant (Ayy, dites)
Walk outside the bank, look like a robbery now (ay, say)
Cinq mille la pinte, je suis sur le point d'en boire cinq mille (Ayy, dis)
Five thousand a pint, I′m 'bout to drank five thou′ (ay, say)
Des millions de dollars et ensuite des logements sociaux (Ayy, disons)
Million-dollar whips and then some public housing (ay, say)
Je peux changer le flow, j'ai des styles différents (Ayy, dis gang)
I can change the flow up, I got different styles (ay, say gang)
J'ai pris le G jusqu'à sept, je suis trop haut dans les nuages (Ayy, dis)
Took the G to seven, I'm too high in the clouds (ay, say)
47 strip-teaseuses essaient de me faire tomber (ouais, dis donc)
47 strippers tryna blow me down (ay, say)
J'ai pris le G jusqu'à sept, je suis trop haut dans les nuages (Ayy, dis)
Took the G to seven, I′m too high in the clouds (ay, say)
Cinq mille la pinte, je suis sur le point d'en boire cinq mille (Ayy, dis les gars)
Five thousand a pint, I'm ′bout to drank five thou' (ay, say gang)
(Oui, le gang...)
(Ay, say gang...)
Tu ne ressens pas ce que je ressens pour moi
You don't feel what I feel for me
C'est à sec, bébé
Runs dry, baby
Mon amour s'épuise, bébé
My love runs dry, baby
Regarde-moi, je reste léger ces derniers temps
See me, I stay light lately
