Translate to
Del club a la tele, en el suelo, en la mesa
From the club to the telly, on the floor, on the table
Mejor que no despierte los vecinos
You better not wake them neighbors
Mejor no despierten vecinos, niña
You better not wake them neighbors, girl
Callar, callar, callar
Keep quiet, keep quiet, keep quiet
No contárselo a nadie
Don′t tell nobody
Callar, callar, callar
Keep quiet, keep quiet, keep quiet
Porque vas a iniciar un motín
'Cause you gon′ start a riot
Callar, callar, callar
Keep quiet, keep quiet, keep quiet
No contárselo a nadie
Don't tell nobody
Callar, callar, callar
Keep quiet, keep quiet, keep quiet
Porque vas a iniciar un motín
'Cause you gon′ start a riot
Cayó en el amor, ella hace tiene conectado
Fell in love, she done got attached
Me encanta contarlo, somos la pareja perfecta
Let her tell it, we a perfect match
Ir a Paris, hacer el tablero de instrumentos
Go to Paris, do the dashboard
Ver la rueda del lado derecho
See the wheel on the right side
Le hizo conducir por el lado equivocado
Got her driving on the wrong side
Pensamos que estábamos conduciendo por el lado equivocado
Thought we was driving on the wrong side
Fuera del país por un par de meses
Out the country for a couple months
Tengo que mantener a los matones en línea
I gotta keep the goons all in line
Vestíbulo de un hotel como un club, me consiguió beber vino crudo
Hotel lobby like a club, got me drinkin′ on raw wine
Filetes y camarones en su plato, baby
Steaks and shrimps on your plate, baby
Podemos cortarlo, pero no es vino y cena
We can chop it up, but I ain't wine and dine
Chica ruda, la señal correcta
Rude girl, you the right sign
Tu el tipo correcto, este es el tiempo correcto
You the right kind, this the right time
Podemos darle un puntapié y ir a la linea de hielo
We can kick it off and go to Iceland
Usted ve que muerde como Tyson
You see they bitin′ like Tyson
VVS' no me fue dado
VVS' wasn′t given to me
Y luego faldas, te daré a ti
And them skirts, I'ma give ′em to you
Sin confesiones, puedes reservar el sitio
No confessions, you can book the suite
Incluso podría dejarte reservar la villa
I might even let you book the villa
Llámame y déjame acertar
Pour me up and let me get right
Cadenas balanceándose, este un par de hielo
Chains swinging, this a pair of ice
Mantener, ir al paraíso
Maintain, go to paradise
Te envío un libro, reserva el ultimo vuelo
I'ma send for you, book the last flight
Callar, callar, callar
Keep quiet, keep quiet, keep quiet
No contárselo a nadie
Don't tell nobody
Callar, callar, callar
Keep quiet, keep quiet, keep quiet
Porque vas a iniciar un motín
′Cause you gon′ start a riot
Callar, callar, callar
Keep quiet, keep quiet, keep quiet
No contárselo a nadie
Don't tell nobody
Callar, callar, callar
Keep quiet, keep quiet, keep quiet
Porque vas a iniciar un motín
′Cause you gon' start a riot
Botín sin sujetador es complementaria
Braless swag is complementary
Audemars es confidencial
Audemars is confidential
Tarjeta de crédito, cenas costosas
Credit card, expensive dinners
Deja que navegues por la doble M
Let you cruise the double M
Como usted firmó un contrato de Maybach
Like you signed a Maybach deal
Si corres a través de mi BM, mejor no derrames sangre
If you run across my BM, better not throw no bloodshed
Mejor no cortar un alboroto en ellos
Better not cut no fuss at them
Mejor mira hacia el otro lado, se que lo joderas
Better look the other way, I know you fuckin′ him
Tienes que dejarme tener mi camino, es por eso que confió en ti
You gotta let me have my way, that's why I trust in you
Suite presidencial, baby
Presidential suite, baby
Vas a estar ahí para mí, si si
You gon′ be there for me, yeah yeah
Tu novia siempre odia
Your girlfriends always hatin'
Eres mas rico que ellos, eso es hechos reales
You richer than them, that's real facts
Te mantengo volando, eso es hechos reales
I keep you fly, that′s real facts
Te tengo alta y un poco molesta
I get you high and a little upset
Estos negros, los pequeños hablando
These niggas, they small talkin′
Apuesto a que nunca cortan un cheque real
I bet they never cut a real check
Permanecer en el pequeño, hilo dental
Stay in the mall, flossin'
Usted nunca a sido puesto en un proyecto de ley todavía
You ain′t never been laid on a bill yet
Mi nombre viene con todos estos beneficios
My name come with all these benefits
Si fallas a un negro que es famoso, mejor
If you fuck a nigga who famous, you better
Callar, callar, callar
Keep quiet, keep quiet, keep quiet
No contárselo a nadie
Don't tell nobody
Callar, callar, callar
Keep quiet, keep quiet, keep quiet
Porque vas a iniciar un motín
′Cause you gon' start a riot
Callar, callar, callar
Keep quiet, keep quiet, keep quiet
No contárselo a nadie
Don′t tell nobody
Callar, callar, callar
Keep quiet, keep quiet, keep quiet
Porque vas a iniciar un motín
'Cause you gon' start a riot
Del club a la tele, en el suelo, en la mesa
From the club to the telly, on the floor, on the table
Mejor que no despierte los vecinos
You better not wake them neighbors
Mejor no despierten vecinos, niña
You better not wake them neighbors, girl
Callar porque vas a causar un motín
Keep quiet ′cause you gon′ start a riot
Callar porque vas a causar un motín
Keep quiet 'cause you gon′ start a riot
