Never Stop French translation

Future

Translate to

Je ne m'arrêterai jamais, jamais.
I will never stop, never stop
Continuez, continuez
Keep goin′, keep goin'
Oh oui, oh oui, oh oui
Oh yeah, oh yeah, oh yeah

Je fais des mouvements de Yeezy Boost avec mes Reeboks
I make Yeezy Boost moves in my Reeboks
Ça ne s'arrêtera jamais.
It ain′t gon' never stop
J'essaie de faire monter mon chiffre d'affaires à un milliard jusqu'à ce que mes revenus explosent, ouais
Tryna run a billion up until my income pop, yeah
Vous deviendrez riche et vous aurez des problèmes auxquels vous n'auriez jamais pensé.
You'll get rich and have problems that you never thought
Ça me fait pleurer de savoir qu'on a grandi dans ce bac à sable.
It bring tears knowin′ we came up out the sandbox
Ça me fait pleurer dans les yeux
(Bringin′ tears to my eyes)
On a réussi à sortir des tranchées, mais c'est devenu plus dur pour mes gars.
Made it out the trenches, it got harder for my niggas
Je veux juste voir mes potes jouer au baseball, sept chiffres
I just wanna see my dawgs ball, seven figures
Je suis devenu riche et ça m'a porté malheur.
I done got rich and it cursed me
Depuis que j'ai réussi, ils m'envient.
Ever since I got successful, they envy
J'essaie de me débarrasser du diable, sous prométhazine
Tryna shake the devil, on promethazine
J'essaie de te montrer mon amour, mais tu ne me ressens pas.
Tryna show you love but you don't feel me
Tu as renoncé à moi, alors tu m'as tourné le dos.
Gave up on me so you turned your back
Je peux voir les démons car un gars a été béni
I can see the demons ′cause a nigga been blessed
Je vois bien que je suis inquiet, mais j'étais endetté.
I can tell you worried, but a nigga been in debt
Je ne peux pas me laisser prendre au piège de cette affaire.
I can't get caught up inside the matter
J'aurais dû faire mieux, mais ce ne sont que des bavardages.
I should′ve did better, but it's chatter
J'ai dilapidé mon argent sur le gravier
I ran up my money off the gravel
L'amour n'est qu'un mot, ça ne m'importe pas.
Love is just a word, it don′t matter to me
Je suis devenu tellement riche que plus rien ne compte pour moi.
I got so rich, nothing matters to me

Je vis ma deuxième vie, c'est tellement incroyable !
I'm livin' my second life, it′s so amazin′
J'ai déjà reçu une balle, mais elle ne m'a même pas effleuré.
I done been hit with a bullet, it wouldn't graze me
On m'a déjà pris pour un imposteur, ça ne me dérange pas.
I done been considered a fake, it don′t faze me
J'ai grandi dans le ghetto, ma maison était sécurisée par des grilles.
I done came up out the ghetto, my crib gated
Ces mêmes gars ont joué avec le diable, et maintenant ils me détestent.
Same niggas played with the devil, these niggas hatin'
Toutes ces salopes baisent sans capote, c'est dingue !
All these bitches fuck with no rubbers, this shit brazy
J'ai mis de la glace sur ma Hublot, ces mecs ont l'air de fous (Ouais)
Icy-ed out the Hublot, these niggas lookin′ fugazi (Yeah)
L'argent s'accumule jusqu'au plafond, je ne peux pas être blasé.
Money stack tall past the ceilin', I can′t be jaded
J'ai grandi en dormant à même le sol, tu ne me feras pas changer d'avis (Ouais)
I done came from sleepin' on floors, you can't persuade me (Yeah)
J'ai pris les meufs des autres, ça devient scandaleux (Histoire vraie)
I been takin′ other niggas′ hoes, it's gettin′ outrageous (True story)
Un riche se fait choper avec une meuf qui vaut le salaire minimum (Pluton)
Rich nigga gettin' caught with a bitch worth minimum wages (Pluto)
Tu joues avec mon ego, mais je n'ai jamais perdu une femme (C'est un fait)
Fuckin′ with my ego, but I never lost a lady (Facts)
J'ai couché avec une pop star après m'être fait tresser les dreadlocks.
Fucked a pop star after I got my dreads braided
Elle n'a jamais révélé son nom, mais son intelligence émotionnelle est contagieuse (sans blague).
Never dropped her name but her head game contagious (No cap)

20 % de mes femmes, je les ai envoyées directement à Vegas (Disparues)
20 percent of my dames, I shipped 'em right out to Vegas (Gone)
Tu peux ressentir la douleur quand je rappe parce que je suis enragé (Wizard)
You can feel the pain when I′m rappin' 'cause I′m ragin′ (Wizard)
On peut voir mon passé et où j'en étais sur leurs visages (Faible)
You can see my past and where I was on they faces (Weak)
J'ai fait un tonneau avec le camion et j'ai eu un accident, j'ai esquivé les agents (Faits)
I done flipped the truck over and crashed, ducked the agents (Facts)
J'ai traîné ces billets de cent bleus comme un négro raciste (Freebandz)
I been with these blue hundreds like a nigga racist (Freebandz)
Je deviens de plus en plus riche chaque année, j'ai l'impression d'être en pleine course (Uh)
I been gettin' richer each year, feel like I′m racin' (Uh)
J'ai essayé de te décrire la forme de l'amour, mais tu n'as pas voulu l'accepter.
Tried to tell you the form of love but you wouldn′t take it
Le travail acharné et la persévérance n'ont rien à voir les deux.
Hard work and perseverance, they ain't related
Apparaître dans Forbes fout en l'air mes relations (Fout en l'air ma famille)
Poppin′ up on Forbes is fuckin' up my relations (Fuckin' up my family)
Dix millions et plus pour un berceau et il est vide
Ten milli′ plus on a crib and it′s vacant
Je le vois très clairement dans le berceau, au sous-sol de Rico.
I can see it vividly at the crib, Rico basement
Regardez-le empocher le pactole,
Watch him get the mula,
J'étais assis en retrait, patient (j'étais patient)
I was sittin' back bein′ patient (I was bein' patient)
J'étais assis en retrait, je programmais mon cerveau, j'étais en entraînement (Ouais)
I was sittin′ back, programmin' my brain, I was in trainin′ (Yeah)
Je serai dans mon coupé,
I be in my coupe,
Maybach et rien d'autre, pas besoin de l'échanger (Skrrt skrrt)
Maybach and nothin' ain't have to trade it (Skrrt skrrt)

Je repense à l'époque où j'étais posté là-haut quand ils ont fait une descente (Je jure que j'y étais)
Thinkin′ ′bout when I was posted up when they raided (Swear I was)
Maintenant, je double R et je le fais apparaître, je me sens à l'aise (Woo)
Now I Double R and Ghost it up, I feel spacious (Woo)
Je ne me sens pas en sécurité, mais je me sens bien (Ouais)
I don't feel the safest, but I feel gracious (Yeah)
Je remercie Dieu chaque jour, je ne me sens pas basique
I thank God every day, I don′t feel basic
Je deviendrais probablement folle si je n'avais pas mes bébés (Pff)
Probably lose my sanity if I ain't have my babies (Sheesh)
J'aurais probablement joué avec ma vie si je n'avais pas réussi.
Probably be gamblin′ with my life if I ain't made it
Des cambriolages, et tu n'as pas besoin de me convaincre (Non)
Home invasions, and you ain′t have to persuade me (Nah)
Découpez-le avec un rasoir et servez-le jusqu'à la fin de la journée.
Cut it with a razor and serve it 'til your day
Je suis sorti du bol, costume et cravate Tom Ford (Ouais)
Came from whippin' out the bowl, Tom Ford suit and tie (Yeah)
Je demande à ma grand-mère de me servir ma drogue, c'est pas un mensonge (Sur Dieu)
Get my grandma to serve my dope, that ain′t a lie (On God)
Tu peux voir que j'ai été fauché rien qu'en me regardant dans les yeux (Futur)
You can tell I′ve been broke when you look into my eyes (Future)
Personne ne l'avait remarqué avant que l'avion ne soit dans le ciel.
Nobody done noticed 'til the jet was in the sky

Ça me fait pleurer, oh oui
Bringin′ tears to my eyes, oh yeah
Personne ne l'avait remarqué avant que l'avion ne soit dans le ciel.
Nobody done noticed 'til the jet was in the sky
Ça me fait pleurer, continue.
Bringin′ tears to my eyes, keep goin'
Je dois le dire à The WIZRD, c'est une histoire comme un livre
Gotta tell The WIZRD, it′s a story like a book
Les larmes aux yeux, je n'oublierai jamais d'où je viens.
Tears in my eyes, I can't forget where I came from
J'ai beaucoup perdu, mais ça va.
I lost a lot but it's alright
Ça ne peut pas être pire, j'ai peut-être perdu mon meilleur pote à cause de la rue.
It can′t be worse, might lost my main homie to the streets
Tu n'aurais jamais dû abandonner sans entendre ma version des faits.
You should′ve never give up on me without hearin' my side of the story
(Le Magicien)
(The WIZRD)
Je ne peux pas oublier d'où je viens
I can′t forget where I came from
Freebandz
Freebandz
Ça me fait pleurer dans les yeux
Bringin' tears to my eyes

Powered by musixmatch