Never Stop Portuguese translation

Future

Translate to

Eu nunca vou parar, nunca vou parar
I will never stop, never stop
Continue, continue
Keep goin′, keep goin'
Ah sim, ah sim, ah sim
Oh yeah, oh yeah, oh yeah

Eu faço movimentos com Yeezy Boost nos meus Reeboks.
I make Yeezy Boost moves in my Reeboks
Isso nunca vai parar.
It ain′t gon' never stop
Tentando acumular um bilhão até minha renda explodir, sim
Tryna run a billion up until my income pop, yeah
Você vai ficar rico e ter problemas que nunca imaginou.
You'll get rich and have problems that you never thought
Dá vontade de chorar só de pensar que viemos da areia da praia.
It bring tears knowin′ we came up out the sandbox
Meus olhos se encheram de lágrimas.
(Bringin′ tears to my eyes)
Saímos das trincheiras, mas as coisas ficaram mais difíceis para os meus manos.
Made it out the trenches, it got harder for my niggas
Só quero ver meus cachorros arrasarem, sete dígitos
I just wanna see my dawgs ball, seven figures
Eu fiquei rico e isso me amaldiçoou.
I done got rich and it cursed me
Desde que me tornei bem-sucedido, eles têm inveja.
Ever since I got successful, they envy
Tentando se livrar do diabo, sob efeito de prometazina.
Tryna shake the devil, on promethazine
Tento te mostrar amor, mas você não sente o mesmo.
Tryna show you love but you don't feel me
Você desistiu de mim e me virou as costas.
Gave up on me so you turned your back
Eu consigo ver os demônios porque um mano foi abençoado.
I can see the demons ′cause a nigga been blessed
Posso dizer que estou preocupado, mas o cara está endividado.
I can tell you worried, but a nigga been in debt
Não posso me envolver demais nessa questão.
I can't get caught up inside the matter
Eu deveria ter me saído melhor, mas é só conversa fiada.
I should′ve did better, but it's chatter
Eu ganhei meu dinheiro no cascalho.
I ran up my money off the gravel
Amor é só uma palavra, não me importa.
Love is just a word, it don′t matter to me
Fiquei tão rico que nada mais me importa.
I got so rich, nothing matters to me

Estou vivendo minha segunda vida, é incrível!
I'm livin' my second life, it′s so amazin′
Eu já fui atingido por uma bala, ela não me arranharia.
I done been hit with a bullet, it wouldn't graze me
Já me consideraram uma farsa, mas isso não me abala.
I done been considered a fake, it don′t faze me
Eu saí do gueto, minha casa é cercada por muros.
I done came up out the ghetto, my crib gated
Os mesmos caras que brincaram com o diabo, esses caras que estão odiando.
Same niggas played with the devil, these niggas hatin'
Todas essas vadias transam sem camisinha, essa merda é insana.
All these bitches fuck with no rubbers, this shit brazy
Hublot todo cravejado de diamantes, esses caras parecem falsos (Sim)
Icy-ed out the Hublot, these niggas lookin′ fugazi (Yeah)
Pilhas de dinheiro que ultrapassam o teto, não consigo ficar cínico.
Money stack tall past the ceilin', I can′t be jaded
Eu vim de dormir no chão, você não vai me convencer do contrário (Sim)
I done came from sleepin' on floors, you can't persuade me (Yeah)
Eu ando pegando as minas dos outros caras, tá ficando insuportável (História verídica)
I been takin′ other niggas′ hoes, it's gettin′ outrageous (True story)
Cara rico sendo pego com uma mina que vale salário mínimo (Plutão)
Rich nigga gettin' caught with a bitch worth minimum wages (Pluto)
Mexendo com meu ego, mas nunca perdi uma dama (Fatos)
Fuckin′ with my ego, but I never lost a lady (Facts)
Transsei com uma estrela pop depois de trançar meus dreads.
Fucked a pop star after I got my dreads braided
Nunca mencionei o nome dela, mas o jeito dela de se expressar é contagiante (sem mentira).
Never dropped her name but her head game contagious (No cap)

20% das minhas damas, eu mandei direto para Vegas (Já eram)
20 percent of my dames, I shipped 'em right out to Vegas (Gone)
Você consegue sentir a dor quando eu tô rimando porque eu tô furioso (Wizard)
You can feel the pain when I′m rappin' 'cause I′m ragin′ (Wizard)
Você pode ver meu passado e onde eu estive em seus rostos (Fraco)
You can see my past and where I was on they faces (Weak)
Eu capotei o caminhão e bati, me esquivei dos agentes (Fatos)
I done flipped the truck over and crashed, ducked the agents (Facts)
Eu ando com essas notas azuis de cem como um negro racista (Freebandz)
I been with these blue hundreds like a nigga racist (Freebandz)
Tenho ficado mais rico a cada ano, sinto que estou numa corrida (Uh)
I been gettin' richer each year, feel like I′m racin' (Uh)
Tentei te explicar a verdadeira natureza do amor, mas você não a aceitou.
Tried to tell you the form of love but you wouldn′t take it
Trabalho árduo e perseverança não têm relação.
Hard work and perseverance, they ain't related
Aparecer na Forbes está ferrando com meus relacionamentos (Feando com minha família)
Poppin′ up on Forbes is fuckin' up my relations (Fuckin' up my family)
Dez milhões ou mais num berço e está vago.
Ten milli′ plus on a crib and it′s vacant
Consigo ver isso nitidamente no berço, no porão do Rico.
I can see it vividly at the crib, Rico basement
Observe-o receber a grana,
Watch him get the mula,
Eu estava sentado, sendo paciente (eu estava sendo paciente)
I was sittin' back bein′ patient (I was bein' patient)
Eu estava sentado, programando meu cérebro, eu estava treinando (Sim)
I was sittin′ back, programmin' my brain, I was in trainin′ (Yeah)
Estarei no meu cupê,
I be in my coupe,
Maybach e nada mais, não precisa trocar (Skrrt skrrt)
Maybach and nothin' ain't have to trade it (Skrrt skrrt)

Pensando em quando eu estava de guarda quando eles invadiram (Juro que estava)
Thinkin′ ′bout when I was posted up when they raided (Swear I was)
Agora eu dou R duplo e Ghost it up, me sinto espaçoso (Woo)
Now I Double R and Ghost it up, I feel spacious (Woo)
Não me sinto totalmente seguro, mas me sinto grato (Sim)
I don't feel the safest, but I feel gracious (Yeah)
Agradeço a Deus todos os dias, não me sinto básico.
I thank God every day, I don′t feel basic
Provavelmente perderia a sanidade se não tivesse meus filhos (Nossa)
Probably lose my sanity if I ain't have my babies (Sheesh)
Provavelmente estarei arriscando minha vida se não tiver conseguido.
Probably be gamblin′ with my life if I ain't made it
Invasões domiciliares, e você não precisa me convencer (Não)
Home invasions, and you ain′t have to persuade me (Nah)
Corte com uma navalha e sirva até o seu dia.
Cut it with a razor and serve it 'til your day
Vim de tirar a tigela, terno e gravata Tom Ford (Sim)
Came from whippin' out the bowl, Tom Ford suit and tie (Yeah)
Peço pra minha avó me servir a droga, isso não é mentira (Juro por Deus)
Get my grandma to serve my dope, that ain′t a lie (On God)
Dá para perceber que eu andei sem dinheiro quando você olha nos meus olhos (Futuro)
You can tell I′ve been broke when you look into my eyes (Future)
Ninguém percebeu até o jato estar no céu.
Nobody done noticed 'til the jet was in the sky

Meus olhos se enchem de lágrimas, oh sim
Bringin′ tears to my eyes, oh yeah
Ninguém percebeu até o jato estar no céu.
Nobody done noticed 'til the jet was in the sky
Meus olhos se enchem de lágrimas, continue.
Bringin′ tears to my eyes, keep goin'
Preciso contar ao Mágico, é uma história como um livro.
Gotta tell The WIZRD, it′s a story like a book
Com lágrimas nos olhos, não consigo esquecer de onde vim.
Tears in my eyes, I can't forget where I came from
Perdi muita coisa, mas tudo bem.
I lost a lot but it's alright
Não pode ser pior, posso ter perdido meu melhor amigo para as ruas.
It can′t be worse, might lost my main homie to the streets
Você nunca deveria ter desistido de mim sem ouvir a minha versão da história.
You should′ve never give up on me without hearin' my side of the story
(O MAGO)
(The WIZRD)
Não consigo esquecer de onde vim.
I can′t forget where I came from
Freebandz
Freebandz
Meus olhos se encheram de lágrimas.
Bringin' tears to my eyes

Powered by musixmatch