No Matter What Spanish translation

Future

Translate to

(KE en la pista)
(K.E. on the Track)
Sí, ni siquiera sabíamos que iba a ser así.
Ay, we didn′t even know it was gonna be like this
Pero nos dijimos que íbamos a estar ahí el uno para el otro.
But we told each other we gon' be there for each other
No importa cómo suceda.
No matter however it goes
¿Me entiendes? Así de simple.
Know I′m sayin'? Straight up like that

Creamos un vínculo desde el principio.
We made a bond from the very beginning
Encontré a mi amigo y a mi mejor amigo.
I found my homie and my best friend
Estaré ahí para ti hasta el final.
I'ma be there for ya ′til the very end
Pase lo que pase, pase lo que pase, pase lo que pase, sí
No matter what, no matter what, no matter what, yeah
Rompimos las reglas y lo llevamos más lejos.
We broke the rules, we took it further then
Nos hicimos una promesa el uno al otro: nunca terminaríamos...
We made a promise to each other, we gon′ never end
Ella estará allí para el niño, pase lo que pase.
She gon' be there for the kid, no matter what
Pase lo que pase, pase lo que pase, sí.
No matter what, no matter what, yeah

Nos conocimos a través de un amigo en común.
We met through a mutual friend
Empezamos a salir a bailar, a beber, a hablar, a reír y a sonreír.
We started clubbing, dranking, talking, laughing and grinning
Me estuviste observando todo el tiempo, pude verte a través de mi lente.
You had your eyes on me the whole time, I could see ya through my lens
Tu cara, tu figura y las pequeñas cosas que hay en ti... tenían al niño completamente enamorado.
Your face, your shape, and the lil′ things about ya, had the kid all in
Cada vez que pasamos tiempo, gastamos más de lo que gastamos en benjamines.
Anytime we spend time, we spend more than we spend Benjamins
¿Qué demonios quiere hacer esta chica de clase alta con un niño astronauta?
What the fuck this high saddity girl want to do with an astronaut kid?
Me hacía preguntas, tenía que entender...
Or asking myself questions, I had to understand
Tienes que vivir y aprender a cometer errores para ser el hombre.
You gotta live and learn to make mistakes to be the man

No queríamos que esto se volviera tan serio...
We didn't mean for it to get this serious
Tengo otra perra negra conmigo
I got another nigga bitch with me
Y me estoy enamorando de ella, sí, me estoy enamorando de ella.
And I′m falling for her, yeah, I'm falling for her
No tenemos ningún compromiso
We ain′t got no strings attached
La quiero cada vez más, te lo dijimos
I want her more and more, we told you

Creamos un vínculo desde el principio.
We made a bond from the very beginning
Encontré a mi amigo y a mi mejor amigo.
I found my homie and my best friend
Estaré ahí para ti hasta el final.
I'ma be there for ya 'til the very end
Pase lo que pase, pase lo que pase, pase lo que pase, sí
No matter what, no matter what, no matter what, yeah
Rompimos las reglas y lo llevamos más lejos.
We broke the rules, we took it further then
Nos hicimos una promesa el uno al otro: nunca terminaríamos...
We made a promise to each other, we gon′ never end
Ella estará allí para el niño, pase lo que pase.
She gon′ be there for the kid, no matter what
Pase lo que pase, pase lo que pase, sí.
No matter what, no matter what, yeah

Podemos hablar de lo que sea, podemos follar donde sea.
We can talk about whatever, we can fuck whenever
Es como si camináramos sobre pétalos de rosa cuando juntos...
It's like we′re walking on rose petals, when we together
Veo que me estás tomando el pelo, y yo te estoy tomando el pelo aún más fuerte...
I see you jocking me, and I'm jocking you harder
Tienes todo lo que una mujer quiere, todavía quiero consentirte.
You got everything a woman want, I still want to spoil
Y tu lealtad hacia él no es mi problema porque eres leal.
And your loyalty to him ain′t my concern 'cause you′re loyal
Es como si nos hubieran lanzado un hechizo o ambos hubiéramos comido algún veneno.
It's like we been casted with a spell or both ate some poison
Dile que no quiero interferir en sus asuntos principales.
Tell him I ain't mean to intervene with his main thing
Eres mi amor principal, lo tomé como algo normal.
You my main fling, I took it main stream
Todos los días es lindo compartir nuestros principales sueños, y no es nada...
Every day, it′s nice to share our main dreams, and ain′t a damn thing
Nunca se interpondrá entre lo nuestro
Will never come between, our thing

Y no queremos que sea tan serio...
And we ain't mean for it to be this serious
Te hice una promesa y la tomaré en serio.
I made a promise to you and I′ma take it serious
Porque sé que mis palabras significan mucho para ti.
'Cause I know my words mean the most to you
Y tú significas lo más importante para mí.
And you mean the most to me
Tenemos una conexión especial, ¿nadie puede interponerse entre nosotros?
We got a special relation, can′t nobody come between

Creamos un vínculo desde el principio.
We made a bond from the very beginning
Encontré a mi amigo y a mi mejor amigo.
I found my homie and my best friend
Estaré ahí para ti hasta el final.
I'ma be there for ya ′til the very end
Pase lo que pase, pase lo que pase, pase lo que pase, sí
No matter what, no matter what, no matter what, yeah
Rompimos las reglas y lo llevamos más lejos.
We broke the rules, we took it further then
Nos hicimos una promesa el uno al otro: nunca terminaríamos...
We made a promise to each other, we gon' never end
Ella estará allí para el niño, pase lo que pase.
She gon' be there for the kid, no matter what
Pase lo que pase, pase lo que pase, sí.
No matter what, no matter what, yeah

Powered by musixmatch