Translate to
(KE na pista)
(K.E. on the Track)
É, a gente nem imaginava que ia ser assim.
Ay, we didn′t even know it was gonna be like this
Mas nós dissemos um ao outro que estaríamos lá um para o outro.
But we told each other we gon' be there for each other
Independentemente do que aconteça,
No matter however it goes
Sabe o que eu tô dizendo? É isso aí, sem rodeios.
Know I′m sayin'? Straight up like that
Criamos um vínculo desde o início.
We made a bond from the very beginning
Encontrei meu parceiro e meu melhor amigo.
I found my homie and my best friend
Estarei com você até o fim.
I'ma be there for ya ′til the very end
Não importa o que aconteça, não importa o que aconteça, não importa o que aconteça, sim
No matter what, no matter what, no matter what, yeah
Quebramos as regras, fomos além.
We broke the rules, we took it further then
Fizemos uma promessa um ao outro, nunca vai acabar.
We made a promise to each other, we gon′ never end
Ela estará lá para a criança, não importa o que aconteça.
She gon' be there for the kid, no matter what
Não importa o que aconteça, não importa o que aconteça, sim
No matter what, no matter what, yeah
Nos conhecemos por meio de um amigo em comum.
We met through a mutual friend
Começamos a frequentar boates, beber, conversar, rir e sorrir.
We started clubbing, dranking, talking, laughing and grinning
Você ficou de olho em mim o tempo todo, eu conseguia te ver através da minha lente.
You had your eyes on me the whole time, I could see ya through my lens
Seu rosto, seu corpo e todos esses detalhes conquistaram o garoto completamente.
Your face, your shape, and the lil′ things about ya, had the kid all in
Sempre que dedicamos tempo, investimos mais do que gastamos com dinheiro.
Anytime we spend time, we spend more than we spend Benjamins
Que diabos essa garota extremamente triste quer fazer com um garoto astronauta?
What the fuck this high saddity girl want to do with an astronaut kid?
Ou fazendo perguntas a mim mesmo, eu precisava entender.
Or asking myself questions, I had to understand
É preciso viver e aprender a cometer erros para se tornar um homem.
You gotta live and learn to make mistakes to be the man
Não tínhamos a intenção de que a situação chegasse a esse ponto.
We didn't mean for it to get this serious
Eu tenho outra mina negra comigo
I got another nigga bitch with me
E estou me apaixonando por ela, sim, estou me apaixonando por ela.
And I′m falling for her, yeah, I'm falling for her
Não temos nenhum compromisso envolvido.
We ain′t got no strings attached
Eu a quero cada vez mais, nós já te dissemos.
I want her more and more, we told you
Criamos um vínculo desde o início.
We made a bond from the very beginning
Encontrei meu parceiro e meu melhor amigo.
I found my homie and my best friend
Estarei com você até o fim.
I'ma be there for ya 'til the very end
Não importa o que aconteça, não importa o que aconteça, não importa o que aconteça, sim
No matter what, no matter what, no matter what, yeah
Quebramos as regras, fomos além.
We broke the rules, we took it further then
Fizemos uma promessa um ao outro, nunca vai acabar.
We made a promise to each other, we gon′ never end
Ela estará lá para a criança, não importa o que aconteça.
She gon′ be there for the kid, no matter what
Não importa o que aconteça, não importa o que aconteça, sim
No matter what, no matter what, yeah
Podemos conversar sobre qualquer coisa, podemos transar quando quisermos.
We can talk about whatever, we can fuck whenever
É como se estivéssemos caminhando sobre pétalas de rosa, quando estamos juntos.
It's like we′re walking on rose petals, when we together
Eu vejo você me zoando, e eu estou te zoando ainda mais.
I see you jocking me, and I'm jocking you harder
Você tem tudo que uma mulher quer, e mesmo assim eu quero te mimar.
You got everything a woman want, I still want to spoil
E a sua lealdade a ele não me diz respeito, porque você é leal.
And your loyalty to him ain′t my concern 'cause you′re loyal
É como se tivéssemos sido enfeitiçados ou ambos tivéssemos ingerido veneno.
It's like we been casted with a spell or both ate some poison
Diga a ele que eu não queria me intrometer no que é mais importante para ele.
Tell him I ain't mean to intervene with his main thing
Você, meu caso principal, eu aceitei isso como algo comum.
You my main fling, I took it main stream
É bom compartilhar nossos principais sonhos todos os dias, e não há nada de errado nisso.
Every day, it′s nice to share our main dreams, and ain′t a damn thing
Nunca se interporá entre nós, é a nossa coisa.
Will never come between, our thing
E não era nossa intenção que fosse tão sério.
And we ain't mean for it to be this serious
Eu fiz uma promessa para você e vou levá-la a sério.
I made a promise to you and I′ma take it serious
Porque eu sei que minhas palavras são as que mais significam para você.
'Cause I know my words mean the most to you
E você significa tudo para mim.
And you mean the most to me
Temos uma relação especial, ninguém pode se intrometer.
We got a special relation, can′t nobody come between
Criamos um vínculo desde o início.
We made a bond from the very beginning
Encontrei meu parceiro e meu melhor amigo.
I found my homie and my best friend
Estarei com você até o fim.
I'ma be there for ya ′til the very end
Não importa o que aconteça, não importa o que aconteça, não importa o que aconteça, sim
No matter what, no matter what, no matter what, yeah
Quebramos as regras, fomos além.
We broke the rules, we took it further then
Fizemos uma promessa um ao outro, nunca vai acabar.
We made a promise to each other, we gon' never end
Ela estará lá para a criança, não importa o que aconteça.
She gon' be there for the kid, no matter what
Não importa o que aconteça, não importa o que aconteça, sim
No matter what, no matter what, yeah
