Translate to
No me canso de perseguir a una zorra en su mierda
I can′t get enough of doggin' a ho′ out shit
Que se joda, que la echen a patadas y eso va por una perra jefa.
Fuck her, kick her out shit, and that go for a boss bitch
Mis pequeños negros, esos que hacen estupideces, te llevan por la mierda
My lil' niggas, them on dumb shit, walk you down shit
Hasta que el arma haga clic, no los publico, no los pongo en fotos (púrpura)
'Til the gun click, I don′t post ′em, put 'em in no pics (purple)
Te atropello en la hora punta como a Jackie Chan, palillos chinos (Ooh)
Run you down in Rush Hour like Jackie Chan, chopstick (ooh)
Acabo de comprar una perra con otra perra y se besan francés (Ayy)
I just bought a bitch with another bitch and they French kiss (ay)
Soy un inadaptado, no voy a ninguna parte sin mi galleta (Oh)
I′m a misfit, ain't goin′ nowhere without my biscuit (oh)
Pasé de la pobreza a la riqueza y me volví loco (Plutón)
I went rags to riches just goin' ballistic (Pluto)
Conseguí una placa de polvo para un modelo, perra tratando de tocar mierda (Plutón)
Got a powder plate for a model, bitch tryna toot shit (Pluto)
Vibraciones de Alley-oopin para los miembros, no soy un Clark Kent (Ooh)
Alley-oopin′ vibes to the members, I'm not a Clark Kent (ooh)
Conseguí algunas razas mixtas (¿Dónde?) con malos amigos y de piel oscura (¿Dónde están?)
Got some mix breeds with bad friends and they dark skin (where they at?)
Tenía a mi perra amarilla actuando diabólicamente, tratando de robar cosas (Sí)
Had my yellow bitch actin' devilish, tryna rob shit (yeah)
Las perras de banda libre tienen a los negros nadando con pescado crudo
Freeband bitches have niggas swimmin′ with raw fish
Cuello de etiqueta morada, estoy cubierto de verde, traiga el equipo de golf (estoy jugando)
Purple Label collar, I′m covered in green, bring the golf kit (I'm playin′)
Deja que la muñeca se mueva en el promedio, ahora no tiene precio (no tiene precio)
Let the wrist flick on the average, now she priceless (priceless)
Mantenme afilado, más afilado que un cuchillo de mantequilla, soy un picahielos
Keep me sharp, sharper than a butter knife, I'm a ice pick
Descomponiendo una libra en gramos, me trae mierda de perro
Breaking down a pound into grams, bringin′ me dog shit
Viniendo a la ciudad, dejándolo, perra, no lo he perdido (lo tengo)
Comin' to the town, puttin′ it down, bitch, I ain't lost it (got it)
Hice mi tarea, puse mi propio trabajo, mil
I did my homework, put in my own work, one thousand
Tengo negros volando en jets saliendo de bares (¡Diablos!)
I got niggas flyin' on jets out public houses (dang)
Si yo estuviera en una posición pequeña, también sería un asesino.
If I was in lil′ one position, I′d be a killer too
Yo soy quien paga todas sus fianzas y también contrata a sus abogados (Entiendelo)
I'm the one to pay all they bonds and get their lawyers too (get it)
Si dices que estás de acuerdo con tu perro, lo matas o te cobran una multa.
If you say you down for your dog, you kill or take a charge
Nunca puedo ponerlos en Instagram, este negro está arruinado (Ooh)
I can′t never put 'em on the ′Gram, this nigga down with fraud (ooh)
Tranquilo, no voy a mostrar mis cartas, tengo que jugar mis cartas (mis cartas)
Cool nigga, ain't exposin′ my hand, I gotta play my card (my hand)
Hicimos un juramento cuando éramos niños: quebrantar la ley para siempre.
We said a oath when we was kids, forever break the law
Hicimos un juramento cuando éramos niños: quebrantar la ley para siempre.
We said a oath when we was kids, forever break the law
