Do You Really Want to Know French translation

George Michael

Translate to

Quand je pose ces questions, bébé
When I ask those questions, baby
C'est juste pour les sortir de ma tête
It′s just to get them out of my head
Parce qu'ils se retournent à l'intérieur
'Cause they turn around inside it
Puis ils se répandent dans notre lit
Then they spill off to our bed
Est-ce que je veux vraiment savoir ?
Do I really want to know?
Est-ce que je veux vraiment connaître ta vie ?
Do I really want to know your life?
Devrais-je te laisser partir ?
Would I have to let you go?
Pourrais-je écouter mon cœur si ma tête s'arrêtait pour réfléchir à deux fois ?
Could I listen to my heart if my head stops to think twice?

Quand j'ai été un bon garçon
When I′ve been a good boy
Quand j'ai été un mauvais garçon
When I've been a bad boy
Je m'amuse trop
I have too much fun
Mais bébé, tout le monde l'a fait aussi
But baby so did everyone
Je n'ai jamais été un ange
I've never been an angel
Mais les choses vont changer, changer, changer
But things are gonna change, change, change
Alors, tu veux vraiment savoir ?
So do you really want to know?
Veux-tu vraiment connaître ma vie ?
Do you really want to know my life?
Devrais-tu me laisser partir ?
Would you have to let me go?
Pourriez-vous écouter votre cœur si votre tête s'arrêtait pour réfléchir à deux fois ?
Could you listen to your heart if your head stopped to think twice?

Si tu connaissais toutes les femmes
If you knew every woman
Et je connaissais tous les hommes
And I knew every man
Nous n'aurions jamais pu aller plus loin que de nous tenir la main.
We never would have made it past holding hands
Je suppose que ce dicton n'est plus vrai
I guess the saying is no longer true
Ce que tu ne sais pas peut te faire du mal
That what you don′t know can hurt you
Je suppose qu'il n'y a aucun doute, bébé
I guess there is just no question, baby
Tu sais ce que tu fais au lit
You know what you′re doing in bed
Si je veux ton contact
If I want your touch
Dois-je en savoir trop ?
Should I know too much
Certaines choses sont mieux de ne pas les dire
Some things are better left unsaid
Alors, est-ce que je veux vraiment savoir ?
So do I really want to know?
Est-ce que je veux vraiment connaître ta vie ?
Do I really want to know your life?
Devrais-je te laisser partir ?
Would I have to let you go?
Pourrais-je écouter mon cœur si ma tête commence à réfléchir à deux fois ?
Could I listen to my heart if my head starts to think twice?

(Dis-moi bébé, '
(Tell me baby, '
Car deviner une chose est une chose savoir
Cause one thing to guess is one thing to know
Et tu ne penses pas que peut-être, bébé, j'ai mes propres secrets ?)
And don′t you think that maybe baby I've got secrets of my own?)

Si je connaissais toutes les femmes
If I knew every woman
Et tu connaissais chaque homme
And you knew every man
Nous n'aurions jamais pu aller plus loin que de nous tenir la main.
We never would have made it past holding hands
Je le disais avant mais ce n'est plus vrai
I used to say it but it′s no longer true
Parce que ce que tu ne sais pas peut vraiment te faire du mal (Peut te tuer bébé)
'Cause what you don′t know can really hurt you (Can kill you baby)

Et même pendant que nous parlons
And even as we speak
Le monde est plein d'amoureux
The world is full of lovers
Nuit après nuit, semaine après semaine
Night after night, week after week

Powered by musixmatch