Translate to
It is for you, this little song
Elle est à toi cette chanson
Man of Auvergne, who without fuss
Toi l′Auvergnat qui, sans façon
Once gave to me four bits of wood
M'as donné quatre bouts de bois
When in my life there was real cold
Quand dans ma vie il faisait froid
You who gave fire to warm me when
Toi qui m′as donné du feu quand
Staid members of the upper crust
Les croquantes et les croquants
All gentlemen of good intent
Tous les gens bien intentionnés
Had slammed their doors shut in my face
M'avaient fermé la porte au nez
It was merely a fire of sticks
Ce n'était rien qu′un feu de bois
But it had warmed my body through
Mais il m′avait chauffé le corps
And in my soul it burns on still
Et dans mon âme, il brûle encore
They way that a bonfire would do
À la manière d'un feu de joie
You man of Auvergne, the day you die
Toi, l′Auvergnat quand tu mourras
When the mortician bears you off
Quand le croc-mort t'emportera
May he guide you across the skies
Qu′il te conduise à travers ciel
To Everlasting God
Au père éternel
It is for you, this little song
Elle est à toi cette chanson
You, the hostess, who without fuss
Toi l'hôtesse qui, sans façon
Once gave to me four bits of bread
M′as donné quatre bouts de pain
When in my life there was hunger
Quand dans ma vie il faisait faim
You who opened your larder when
Toi qui m'ouvris ta huche quand
Staid members of the upper crust
Les croquantes et les croquants
All gentlemen of good intent
Tous les gens bien intentionnés
Enjoyed watching me go without
S'amusaient à me voir jeuner
It was merely a bit of bread
Ce n′était rien qu′un peu de pain
But it had warmed my body through
Mais il m'avait chauffé le corps
And in my soul it burns on still
Et dans mon âme, il brûle encore
The way that a great feast would do
À la manière d′un grand festin
You, the hostess, the day you die
Toi, l'hôtesse quand tu mourras
When the mortician bears you off
Quand le croc-mort t′emportera
May he guide you across the skies
Qu'il te conduise à travers ciel
To Everlasting God
Au père éternel
It is for you, this little song
Elle est à toi cette chanson
You, the stranger, who without fuss
Toi l′étranger qui, sans façon
Looking dejected, gave me a smile
D'un air malheureux m'as souri
When the policemen captured me
Lorsque les gendarmes m′ont pris
You who refused to applaud when
Toi qui n′as pas applaudi quand
Staid members of the upper crust
Les croquantes et les croquants
All gentlemen of good intent
Tous les gens bien intentionnés
Laughed to see me be led away
Riaient de me voir emmené
It was merely a touch of honey
Ce n'était rien qu′un peu de miel
But it had warmed my body through
Mais il m'avait chauffé le corps
And in my soul it burns on still
Et dans mon âme, il brûle encore
The way that bright sunshine would do
À la manière d′un grand soleil
You, the stranger, the day you die
Toi, l'Étranger quand tu mourras
When the mortician bears you off
Quand le croc-mort t′emportera
May he guide you across the skies
Qu'il te conduise à travers ciel
To Everlasting God
Au père éternel
