Les Passantes Spanish translation

Georges Brassens

Translate to

Quiero dedicar este poema
Je veux dédier ce poème
a todas las mujeres que amamos
À toutes les femmes qu′on aime
durante unos instantes secretos
Pendant quelques instants secrets

A las que conocimos apenas
À celles qu'on connaît à peine
que un destino diferente se lleva
Qu′un destin différent entraîne
y que no volvemos a encontrar
Et qu'on ne retrouve jamais

A aquella que vimos aparecer
À celle qu'on voit apparaître
un segundo en su ventana
Une seconde à sa fenêtre
y que rápidamente se desvanece
Et qui, preste, s′évanouit

pero cuya esbelta silueta
Mais dont la svelte silhouette
es tan graciosa y delicada
Est si gracieuse et fluette
que nos quedamos prendados
Qu′on en demeure épanoui

A la compañera de viaje
À la compagne de voyage
cuyos ojos, hechizante paisaje
Dont les yeux, charmant paysage
nos hace muy corto el camino
Font paraître court le chemin

Que somos los únicos en comprenderla
Qu'on est seul, peut-être, à comprendre
y sin embargo, la dejamos descender
Et qu′on laisse pourtant descendre
sin haber rozado su mano
Sans avoir effleuré la main

A aquellas que ya fueron tomadas
À celles qui sont déjà prises
y que viviendo horas grises
Et qui, vivant des heures grises
al lado de alguien demasiado diferente
Près d'un être trop différent

nos permitieron, inútil locura
Vous ont, inutile folie
vislumbrar la melancolía
Laissé voir la mélancolie
de un futuro desesperante
D′un avenir désespérant

Queridas imágenes percibidas
Chères images aperçues
esperanzas perdidas de un día
Espérances d'un jour déçues
estaréis mañana en el olvido
Vous serez dans l′oubli demain

Y cuando surja la felicidad
Pour peu que le bonheur survienne
es raro que recordemos
Il est rare qu'on se souvienne
los episodios del camino
Des épisodes du chemin

pero si te ha faltado algo en la vida
Mais si l'on a manqué sa vie
soñamos con algo de envidia
On songe avec un peu d′envie
a toda esa felicidad entrevista
À tous ces bonheurs entrevus

con los besos que no nos atrevimos a dar
Aux baisers qu′on n'osa pas prendre
con corazones que tal vez nos siguen esperando
Aux cœurs qui doivent vous attendre
con ojos que ya nunca volveremos a ver
Aux yeux qu′on n'a jamais revus

Y ahora en estas noches de lasitud
Alors, aux soirs de lassitude
que pueblan nuestra soledad
Tout en peuplant sa solitude
con los fantasmas del recuerdo
Des fantômes du souvenir

lloramos los labios ausentes
On pleure les lèvres absentes
de todas las bellas transeúntes
De toutes ces belles passantes
que no supimos retener
Que l′on n'a pas su retenir

Powered by musixmatch