Les Passantes Portuguese translation

Georges Brassens

Translate to

Eu quero dedicar esse poema
Je veux dédier ce poème
A todas as mulheres que amamos
À toutes les femmes qu′on aime
Durante alguns instantes secretos
Pendant quelques instants secrets

Aquelas que mal conhecemos
À celles qu'on connaît à peine
Que um destino diferente arrebata
Qu′un destin différent entraîne
E que não mais encontramos
Et qu'on ne retrouve jamais

Aquela que vemos aparecer
À celle qu'on voit apparaître
Um segundo na janela dela
Une seconde à sa fenêtre
E que, ágil, se esvai
Et qui, preste, s′évanouit

Mas que a esbelta silhueta
Mais dont la svelte silhouette
E tão graciosa e esguia
Est si gracieuse et fluette
Que permanecemos maravilhados
Qu′on en demeure épanoui

À companheira de viagem
À la compagne de voyage
Cuja os olhos,paisagem encantadora
Dont les yeux, charmant paysage
Fazem parecer curto o caminho
Font paraître court le chemin

Que estamos sozinhos, talvez, a compreender
Qu'on est seul, peut-être, à comprendre
E deixamos portanto descer
Et qu′on laisse pourtant descendre
Sem ter tocado a mão
Sans avoir effleuré la main

Aquelas que já estão compremetidas
À celles qui sont déjà prises
E que, vivendo horas cinzentas
Et qui, vivant des heures grises
Perto de um ser muito diferente
Près d'un être trop différent

Deixaram-nos ver inútil loucura
Vous ont, inutile folie
Deixadda ver a melancolia
Laissé voir la mélancolie
De um futuro desesperador
D′un avenir désespérant

Queridas imagens avistadas
Chères images aperçues
Esperanças de um dia desiludidas
Espérances d'un jour déçues
Você estará no esquecimento amanhã
Vous serez dans l′oubli demain

Por pouco que a felicidade chegue
Pour peu que le bonheur survienne
É raro que a gente se lembre
Il est rare qu'on se souvienne
Os espisódios do caminho
Des épisodes du chemin

Mas se, fracassamos na vida
Mais si l'on a manqué sa vie
Pensamos com um pouco de vontade
On songe avec un peu d′envie
A todos esses felizes vislumbres
À tous ces bonheurs entrevus

Nos beijos que não ousamos roubar
Aux baisers qu′on n'osa pas prendre
Nos corações que devem esperar você
Aux cœurs qui doivent vous attendre
Nos olhos que nunca mais revimos
Aux yeux qu′on n'a jamais revus

Então, nas noites de cansaço
Alors, aux soirs de lassitude
Povoando sua solidão
Tout en peuplant sa solitude
Fantasmas das memórias
Des fantômes du souvenir

Lamentamos os lábios ausentes
On pleure les lèvres absentes
De todas estas belas passageiras
De toutes ces belles passantes
Que não soubemos segurar
Que l′on n'a pas su retenir

Powered by musixmatch