Translate to
Je ne veux rien savoir de ta nouvelle histoire d'amour
I don′t wanna know about your new love
Te quitter a été plus difficile que je ne l'aurais jamais imaginé.
Quitting you was harder than I ever thought it'd be
Je ne veux pas partir et te laisser à ton nouvel amour
I don′t wanna walk away and leave you to your new love
J'étais dans le déni, mais maintenant ça me frappe de plein fouet.
I've been in denial but now it's hitting me
Rien n'a plus de sens
Nothing makes more sense
Que d'être à nouveau dans tes bras
Than to be in your arms again
Certaines choses ne finissent jamais
Some things never end
Vais-je réapprendre à aimer ?
Will I learn to love again?
Je ne veux rien savoir de ta nouvelle histoire d'amour
I don′t wanna hear about your new love
Il y a quelque chose là-dedans qui me donne envie de me couper les oreilles.
Something ′bout it makes me wanna chop my own ears off
Tu crois vraiment que je ne vois pas que tu n'es pas toi-même quand elle est là ?
Do you really think I can't tell you′re not yourself when she's there?
Comment suis-je censée croire que tu es follement amoureux d'une personne comme elle ?
How am I supposed to believe you′re head over heels for someone like her?
Rien n'a plus de sens
Nothing makes more sense
Que d'être à nouveau dans tes bras
Than to be in your arms again
Désespérément impatient d'avoir cette journée
Desperate for the day
Mon amour ne sera pas gaspillé
My love won't go to waste
Rien n'a plus de sens
Nothing makes more sense
Que d'être à nouveau dans tes bras
Than to be in your arms again
Tu casses et tu plies
You break and bend
Mon cœur parce que tu peux
My heart because you can
