Translate to
Tu aimes bien éteindre la lumière dans mes yeux, n'est-ce pas ?
Don′t you just love to kill the light in my eyes?
Me faire redescendre quand je suis au sommet ? Oh-whoa (c'est juste un-, c'est juste un-)
To make me low when I'm high? Oh-whoa (it′s just a-, it's just a-)
C'est juste une blague , dis-tu toujours après.
"It's just a joke," you always say afterwards
Malgré tout, je suis blessé, oh-whoa
Still, my feelings get hurt, oh-whoa
Alors, s'il vous plaît, ne dites pas que j'en fais trop.
So, please don′t say I′m too much
Que j'exagère, tu ne me comprends pas.
That I'm over the top, you don′t understand me
Nous sommes si différents au fond.
We're so different at heart
Tu es sur Terre, je suis sur Mars, oh
You′re on Earth, I'm on Mars, oh
Tout ce que je voulais, c'était ton amour, je me suis effacée pour toi.
All I ever wanted was your love, I toned myself down for you
Volume un, presque muet, je ne m'enflammerai jamais
Volume one, almost mute, I′ll never ignite
Tu trouvais toujours le moyen de me rabaisser, tu minimisais tout.
You always found a way to bring me down, you trivialised everything
De mes larmes à mes sourires, oh-whoa
From my tears to my grins, oh-whoa
C'est comme si tu avais peur de tout ce qui est réel (quoi ?)
It's like you're scared of anything real (what?)
Pendant une seconde, j'ai cru que tu étais sincère (quoi ?).
For a second, I thought you were sincere (what?)
Mais tu m'as tiré vers le bas pendant toutes ces années (waouh !)
But you′ve been dragging me down all of these years (wow!)
Avec ta froideur, et je m'en fiche
With your coldness, and I don′t care
Alors, s'il vous plaît, ne dites pas que j'en fais trop.
So, please don't say I′m too much
Que j'exagère, tu ne me comprends pas.
That I'm over the top, you don′t understand me
Oui, nous sommes si différents au fond.
Yeah, we're so different at heart
Tu es sur Terre, je suis sur Mars, oh
You′re on Earth, I'm on Mars, oh
Tu traverses la vie comme si tu étais sur un-
You go through life like you're on a-
Tu traverses la vie comme si tu étais sur une putain de piste d'atterrissage
You go through life like you′re on a fucking runway
Épaules de Dracula, bébé, bloquant tous mes rayons de soleil
Dracula shoulders, baby, blocking all my sun rays
Ces critiques acerbes sont tellement dépassées.
This throwing shade is so passé
Il est peu probable que nous restions indéfiniment ensemble.
Forever is unlikely for us
Les contraires s'attirent, les points ressemblent plus à du Blackjack
Opposites attract, dots are more like Blackjack
La Maison gagne toujours, alors je reprends tout mon amour.
House always wins, so I′m taking all my love back
Avec toi, je perds dans tous les cas.
With you, I lose either way
Tu me trouves bizarre quand je m'emballe trop (quoi ?)
You think I'm weird when I get too excited (what?)
Je trouve ça bizarre que tu sois si vide d'esprit (pourquoi ?)
I think it′s weird how you're so empty minded (why?)
Ouais, tu m'as tiré vers le bas pendant toutes ces années (ah)
Yeah, you′ve been dragging me down all of these years (ah)
Avec ton sang-froid, et je m'en fiche
With your coolness, and I don't care
Alors, s'il vous plaît, ne dites pas que j'en fais trop.
So, please don′t say I'm too much
Que j'exagère, tu ne me comprends pas.
That I'm over the top, you don′t understand me
Oui, nous sommes si différents au fond.
Yeah, we′re so different at heart
Tu es sur Terre, je suis sur Mars, mais je continue d'essayer.
You're on Earth, I′m on Mars, but I still keep trying
