Fire Coming Out of The Monkey’s Head Spanish translation

Gorillaz

Translate to

Érase una vez al pie de una gran montaña
Once upon a time, at the foot of a great mountain
Había una ciudad donde la gente conocida como Gente feliz vivió
There was a town where the people known as Happyfolk lived
Su propia existencia era un misterio para el resto del mundo,
Their very existence a mystery to the rest of the world
Oculto como estaba por las grandes nubes
Obscured as it was by great clouds

Allí ellos jugaron sus vidas pacíficas
Here they played out their peaceful lives
Inocente de la letanía del exceso y violencia
Innocent of the litany of excess and violence
Que estaba creciendo en el mundo de abajo
That was growing in the world below
Vivir en armonía con el espiritu de la montaña llamada Mono era suficiente
To live in harmony with the spirit of the mountain called Monkey was enough

Después un día gente extraña llegó a la ciudad
Then one day, Strangefolk arrived in the town
Llegaron camuflados, ocultos tras gafas oscuras.
They came in camouflaged, hidden behind dark glasses
Pero nadie se percató de ellos, sólo vieron sombras
But no one noticed them, they only saw shadows
Ya ves, sin la verdad de los ojos, los Felices estaban ciegos.
You see, without the truth of the eyes, the Happyfolk were blind

Cayendo de aviones y escondiéndose en agujeros
Fallin′ out of aeroplanes and hidin' out in holes
Esperando que venga la puesta de sol, gente yendo a casa
Waitin′ for the sunset to come, people goin' home
Saltan detrás de ellos y les disparan en la cabeza
Jump out from behind them and shoot them in the head
Ahora todos estan bailando la danza de la muerte
Now everybody dancing the dance of the dead
La danza de los muertos, la danza de los muertos.
The dance of the dead, the dance of the dead

A tiempo la gente extraña encontró su camino
In time, Strangefolk found their way
En los tramos más altos de la montaña
Into the higher reaches of the mountain
Y fue ahí donde encontraron las cuevas
And it was there that they found the caves
De inimaginable sinceridad y belleza
Of unimaginable sincerity and beauty

se toparon con el lugar donde todas las buenas almas descansaban
By chance, they stumbled upon the place where all good souls come to rest
Los extraños codiciaban las joyas de estas cuevas por encima de todas las cosas.
The Strangefolk, they coveted the jewels in these caves above all things
Y pronto ellos empezaron a minar la montaña
And soon they began to mine the mountain
Es una rica costura que estimula el caos de su propio mundo
It's rich seam fueling the chaos of their own world

Mientras tanto, abajo en la ciudad, los felices dormían inquietos.
Meanwhile, down in the town, the Happyfolk slept restlessly
Sus sueños invadidos por figuras sombrías que excavan en sus almas.
Their dreams invaded by shadowy figures digging away at their souls
Todos los dias, la gente despertaba y miraba a la montaña
Every day people would wake and stare at the mountain
¿Porque estaba trayendo oscuridad a sus vidas?
Why was it bringing darkness into their lives?

Y como los Strangefolk
And as the Strangefolk
A medida que la minería se adentraba más y más en la montaña, empezaron a aparecer agujeros.
Mined deeper and deeper into the mountain, holes began to appear
Trayendo consigo un frío y mejor viento
Bringing with them a cold and bitter wind
Eso enfrió el alma misma del Mono
That chilled the very soul of the Monkey

Por primera vez, las gente feliz sintio miedo porque
For the first time, the Happyfolk felt fearful for
Ellos sabían que pronto el Mono se movería de su sueño profundo
They knew that soon the Monkey would stir from it′s deep sleep
Entonces se escuchó un sonido, primero distante, que se convirtió en castrofanía.
And then came a sound, distant first, that grew into castrophany
Tan inmenso que se podía oír lejos en el espacio
So immense that it could be heard far away in space

No hubo gritos.
There were no screams
No hubo tiempo.
There was no time
La montaña llamada Mono había hablado.
The mountain called Monkey had spoken
Sólo hubo fuego, y luego nada.
There was only fire, and then nothing

Oh, un pequeño pueblo de los EE. UU., ha llegado el momento de ver
Oh, a little town in the USA, your time has come to see
No hay nada que crees que eres
There′s nothing you believe you want
Pero donde estabas cuando todo cayo sobre mi
But where were you when it all came down on me?
¿Me llamaste? No
Did you call me? No

Powered by musixmatch