Translate to
Puertas giratorias, ¿que he hecho?
Revolving doors what have I done
Alguien en la TV, intentando amar
Someone on the TV attempting love
Puertas giratorias, ¿en que me convertiré?
Revolving doors what will I become
una canción campesina
A redneck song
pagó por un siete
He paid up for seven
Pero solo obtuvo un ocho, ahora, ahora
But he only got an eight now, now
Siento que estoy en pausa por todas las pastillas
I feel that I′m paused by all the pills
no veo ningún mal
I see no wronging
En un día con niebla
On a foggy day
Puertas giratorias en Londres hacia un día con neblina en Boston...
Revolving doors in London, to a foggy day in Boston
Puertas giratorias en Londres hacia un día con neblina en Boston...
Revolving doors in London, to a foggy day in Boston
Me siento en una cafetería
I sit in a diner
Y suenan Los Beatles
And the Beatles play
Pague por un siete
I'm paid up for a seven
Pero solo obtuve S.O.-cho, ahora
But I only got S.O. eight, oh now
Siento que estoy en pausa por todas las pastillas
I feel that I′m paused by all the pills
Siento que debo salir de aquí
I seem to run out here
Puertas giratorias en Londres hacia un día con neblina en Boston...
Revolving doors in London, to a foggy day in Boston
Puertas giratorias en Londres hacia un día con neblina en Boston...
Revolving doors in London, to a foggy day in Boston
Puertas giratorias
Revolving doors
Esta lluvioso en el este del mar
It's stormy on the eastern sea board
Se puso plateada su noche
He got silver up his night
El pagó por tres
He paid up for three
Pero solo obtuvo dos
But got only two
Puertas giratorias en Londres hacia un día con neblina en Boston...
Revolving doors in London, to a foggy day in Boston
Puertas giratorias en Londres hacia un día con neblina en Boston...
Revolving doors in London, to a foggy day in Boston
Luego el dijo:
Then he said
"Parece que nací para esto"
Seems I was born for this
Parece que nací con esto
Seems I was born to this
Puertas giratorias
Revolving doors
Puertas giratorias
Revolving doors
