Translate to

J'ai raté ton 21ème anniversaire
I missed your 21st birthday
J'ai été à la maison
I′ve been up at home
J'ai presque essayé de t'appeler, je ne sais pas si je devrais
Almost tried to call you, don't know if I should
Je déteste les photos de toi à moitié soûle, heureux
Hate to picture you half-drunk, happy
Je déteste penser que tu es sorti sans moi
Hate to think you went out without me

Je suis désolé si tu me blâmes, si j'étais toi je le ferais
I′m sorry if you blame me, if I were you I would
Je pensais que tu le verrais venir, mais tu ne pourrais jamais
Thought you'd see it coming, but you never could
Je n'ai toujours rien entendu de ta famille
I still haven't heard from your family
Mais tu as dit que t'as mère m'a toujours aimé
But you said your mom always loved me

Parfois j'ai les yeux flou
Sometimes I go blurry-eyed
Petite conversation et tu me dis que tu es en feu
Small talk and you tell me that you′re on fire
Lumière allumée et c'est noir et blanc, je ne pourrais pas rester éternellement
Lights on and it′s black and white, I couldn't stay forever

Je vois le regard dans tes yeux et je me mors la langue
I see the look in your eye and I′m biting my tongue
Tu auras été l'amour de mon amour quand j'étais jeune
You'd be the love of my life when I was young
Quand la nuit est fini
When the night is over
Ne m'appelle pas, je suis déjà sous
Don′t call me up I'm already under
Je me sens parfois un peu seule et tu me manques encore
I get a little bit alone sometimes and I miss you again
Je serais l'amour de t'as vie dans ta tête
I′ll be the love of your life inside your head
Quand la nuit est fini
When the night is over
Ne m'appelle pas, je suis déjà sous
Don't call me up I'm already under

Audrey a dit qu'elle t'avait vu après midi
Audrey said she saw you out past twelve o′clock
Ce n'est pas parce que tu souffres que je ne le suis pas
Just because you′re hurting doesn't mean I′m not
Si ça ne s'en va pas au moment où j'aurai trente ans
If it doesn't go away by the time I turn thirty
J'ai fait une erreur et je te dirais que je suis désolée
I made a mistake and I′ll tell you I'm sorry
"Désolé"
"Sorry"

Parfois j'ai les yeux flou
Sometimes I go blurry-eyed
Petite conversation et tu me dis que tu es en feu
Small talk and you tell me that you′re on fire
Lumière allumée et c'est noir et blanc, je ne pourrais pas rester éternellement
Lights on and it's black and white, I couldn't stay forever

Je vois le regard dans tes yeux et je me mors la langue
I see the look in your eye and I′m biting my tongue
Tu auras été l'amour de mon amour quand j'étais jeune
You′d be the love of my life when I was young
Quand la nuit est fini
When the night is over
Ne m'appelle pas, je suis déjà sous
Don't call me up I′m already under
Je me sens parfois un peu seule et tu me manques encore
I get a little bit alone sometimes and I miss you again
Je serais l'amour de t'as vie dans ta tête
I'll be the love of your life inside your head
Quand la nuit est fini
When the night is over
Ne m'appelle pas, je suis déjà sous
Don′t call me up I'm already under

Powered by musixmatch