Civil War French translation

Guns N’ Roses

Translate to

Ce que nous avons ici, c'est un échec à communiquer
What we′ve got here is failure to communicate
Certains hommes, vous ne pouvez pas atteindre
Some men, you just can't reach
Donc, vous obtenez ce que nous avions ici la semaine dernière
So you get what we had here last week
Quelle est la façon dont il le veut
Which is the way he wants it
Eh bien, il l'obtient
Well, he gets it
Je ne l'aime pas plus que vous les hommes
I don′t like it any more than you men

Regarde tes jeunes hommes se battre
Look at your young men fighting
Regarde tes femmes pleurer
Look at your women crying
Regarde tes jeunes hommes mourir
Look at your young men dying
Comme ils l'ont toujours fait avant
The way they've always done before

Regarde la haine que nous élevons
Look at the hate we're breeding
Regarde la peur que nous nourrissons
Look at the fear we′re feeding
Regarde les vies que nous menons
Look at the lives we′re leading
La façon dont nous avons toujours fait avant
The way we've always done before

Mes mains sont attachées
My hands are tied
Les milliards se déplacent d'un côté à l'autre
The billions shift from side to side
Et les guerres continuent avec une fierté endoctrinée
And the wars go on with brainwashed pride
Pour l'amour de Dieu et nos droits humains
For the love of God and our human rights
Et toutes ces choses sont balayées
And all these things are swept aside
Par des mains sanglantes, le temps ne peut pas nier
By bloody hands, time can′t deny
Et sont emportés par ton génocide
And are washed away by your genocide
Et l'histoire cache les mensonges de nos guerres civiles
And history hides the lies of our civil wars

Portez-vous un brassard noir quand ils ont tiré sur l'homme
Do you wear a black armband when they shot the man
Qui a dit : La paix pouvait durer éternellement ?
Who said, "Peace could last forever"?
Et dans mes premiers souvenirs, ils ont tiré sur Kennedy
And in my first memories, they shot Kennedy
Je suis devenu engourdi quand j'ai appris à voir
I went numb when I learned to see
Donc je ne suis jamais tombé amoureux du Vietnam
So I never fell for Vietnam
Nous avons le mur à DC pour nous rappeler à tous
We got the wall in D.C. to remind us all
Que tu ne peux pas faire confiance à la liberté quand elle n'est pas entre tes mains
That you can't trust freedom when it′s not in your hands
Quand tout le monde se bat pour leur terre promise
When everybody's fightin′ for their promised land

Et je n'ai pas besoin de ta guerre civile
And I don't need your civil war
Il nourrit les riches, pendant qu'il enterre les pauvres
It feeds the rich, while it buries the poor
Tu es avide de pouvoir, tu vends des soldats dans une épicerie humaine
You're power-hungry, sellin′ soldiers in a human grocery store
C'est pas frais ?
Ain′t that fresh?
Je n'ai pas besoin de ta guerre civile
I don't need your civil war
Ooh, non, non, non, non, non, non
Ooh, no, no, no, no, no, no

Regarde les chaussures que tu remplis
Look at the shoes you′re filling
Regarde le sang que nous versons
Look at the blood we're spilling
Regarde le monde que nous tuons
Look at the world we′re killing
La façon dont nous avons toujours fait avant
The way we've always done before

Regarde dans le doute que nous avons vautré
Look in the doubt we′ve wallowed
Regarde les leaders que nous avons suivi
Look at the leaders we've followed
Regarde les mensonges que nous avons avalés
Look at the lies we've swallowed
Et je ne veux plus en entendre
And I don′t want to hear no more

Mes mains sont attachées
My hands are tied
Car tout ce que j'ai vu m'a fait changer d'avis
For all I′ve seen has changed my mind
Mais encore, les guerres continuent au fur et à mesure que les années passent
But still, the wars go on as the years go by
Sans amour de Dieu ni des droits de l'homme
With no love of God or human rights
Et tous ces rêves sont balayés
And all these dreams are swept aside
Par les mains sanglantes de l'hypnotisé
By bloody hands of the hypnotized
Qui portent la croix de l'homicide
Who carry the cross of homicide
Et l'histoire porte les cicatrices de nos guerres civiles
And history bears the scars of our civil wars

Nous pratiquons l'annihilation sélective
We practice selective annihilation
Des maires et des fonctionnaires
Of mayors and government officials
Par exemple, pour créer un vide
For example, to create a vacuum
Ensuite, nous comblons ce vide
Then we fill that vacuum
Alors que la guerre populaire avance
As popular war advances
La paix est plus proche
Peace is closer

Je n'ai pas besoin de ta guerre civile
I don't need your civil war
Il nourrit les riches, pendant qu'il enterre les pauvres
It feeds the rich, while it buries the poor
Tu es avide de pouvoir, tu vends des soldats dans une épicerie humaine
You′re power-hungry, sellin' soldiers in a human grocery store
C'est pas frais ?
Ain′t that fresh?
Je n'ai pas besoin de ta guerre civile
I don't need your civil war
Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no

Je n'ai pas besoin de ta guerre civile
I don′t need your civil war
Je n'ai pas besoin de ta guerre civile
I don't need your civil war
Tu es avide de pouvoir, tu vends des soldats dans une épicerie humaine
You're power-hungry, sellin′ soldiers in a human grocery store
C'est pas frais ?
Ain′t that fresh?
Je n'ai pas besoin de ta guerre civile
I don't need your civil war
Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
Je n'ai pas besoin d'une guerre de plus
I don′t need one more war

Ooh, je n'ai pas besoin d'une guerre de plus
Ooh, I don't need one more war
Non, non, non, non whoa, non whoa, non
No, no, no, no whoa, no whoa, no

Qu'y a-t-il de si civil dans la guerre de toute façon ?
What′s so civil 'bout war anyway?

Powered by musixmatch