Coma Spanish translation

Guns N’ Roses

Translate to

Hey me atrapaste en un coma
Hey, you caught me in a coma
Y no creo que quiera
And I don′t think I wanna
Regresar a este mundo... otra vez
Ever come back to this world again
Un poco como en coma
Kinda like it in a coma
Porque nadie nunca va a
'Cause no one′s ever gonna
hacerme regresas a este mundo... otra vez
Oh, make me come back to this world again

Ahora siento como si estuviera flotando lejos
Now I feel as if I'm floating away
No puedo sentir toda la presión y me gusta así.
I can't feel all the pressure and I like it this way
Pero mi cuerpo me llama, mi cuerpo me llama.
But my body′s callin′, my body's callin′
No me regresarán a este mundo... otra vez
Won't ya come back to this world again?

Suspendido en lo profundo de un mar negro
Suspended deep in a sea of black
Tengo la luz al final
I′ve got the light at the end
Tengo los huesos en el mástil
I've got the bones on the mast
Bueno, me fui a navegar, me fui a navegar.
Well, I′ve gone sailin', I've gone sailin′

Podría irme tan fácilmente
I could leave so easily
Mientras mis amigos me llaman
While friends are calling back to me
Dije allí: "Lo están dejando todo en mis manos".
I said there, "They′re leaving it all up to me
Cuando todo lo que necesitaba era claridad
When all I needed was clarity
Y alguien que me diga qué carajo está pasando"
And someone to tell me what the fuck is going on"

¡Maldita sea!
Goddamn it!

Deslizandome más y más lejos
Slippin' farther and farther away
Es un milagro cuánto tiempo podemos quedarnos
It′s a miracle how long we can stay
En un mundo que nuestras mentes crearon
In a world our minds created
En un mundo lleno de mierda
In a world that's full of shit

Ayuadame
Help me
Bien, por favor, pongamos a este tipo en el programa, lo estamos perdiendo (inicie una vía intravenosa, por favor)
Okay, let′s get this guy in the program please, we're losing him (start an IV, please)
Ayuadame
Help me
Alguien tiene que proteger sus vías respiratorias (¿dónde está el desfibrilador?)
Someone′s got to protect his airways (where's the defibrillator?)
Dos intravenosas por aquí, por favor. Ya van dos más (vamos).
Two IV's over here, please. That′s two more now (let′s go)
Perderemos a este tipo
We'll lose this guy
Ayuadame
Help me
Cámara lenta aquí. Este tipo va...
Slow-motion here. This guy′s going
Vamos a llevarlo a urgencias (se nos va a ir)
Let's get him in ER (it′s going out on us)
¿Quién tiene el desfibrilador?
Who's got the defibrillator?

Porfavor entiendeme
Please, understand me
Estoy escalando a través de los escombros de todos mis sueños retorcidos.
I′m climbin' through the wreckage of all my twisted dreams
Pero esta investigación barata no puede sofocar todos mis gritos
But this cheap investigation just can't stifle all my screams
Y estoy esperando en la encrucijada, esperándote.
And I′m waitin′ at the crossroads, waiting for you
Esperándote (¿dónde estás?)
Waiting for you (where are you?)

Nadie me va a molestar más
No one's gonna bother me anymore
Nadie va a meterse más con mi cabeza
No one′s gonna mess with my head no more
No puedo entender por qué tanta lucha
I can't understand what all the fighting′s for
Pero es tan bonito aquí abajo en la orilla.
But it's so nice here down off the shore

Ojalá pudieras ver esto porque no hay nada que ver.
I wish you could see this ′cause there's nothing to see
Aquí está tranquilo y está bien conmigo
It's peaceful here and it′s fine with me
No como el mundo donde solía vivir
Not like the world where I used to live
Realmente nunca quise vivir
I never really wanted to live


I know

Bueno, estamos empezando a perder a este tipo. Quiero que le protejan la vía intravenosa y las vías respiratorias.
Okay, we′re starting to lose this guy. I want that IV and his airway protected
Vamos a traer algunas personas aquí.
Let's get some people in here
Por favor, trae el carro de emergencia, estamos perdiendo a este tipo.
Get the crash cart please, we′re losing this guy
Dame una vía aérea, por favor (¿qué está pasando aquí?)
Give me an airway, please (what's going on here?)
Claro
Clear
Zapéalo de nuevo
Zap him again
¿Qué tal una vía intravenosa, urgente?
How about an IV, stat?
Bueno, será mejor que protejas la vía aérea, estás empezando a perderlo (claro)
Okay, you better protect the airway, you′re starting to lose him (clear)
Vuelve a matar al hijo de puta
Zap the son of a bitch again

Escúchame, Axl, ¿me estás escuchando?
Listen to me, Axl, are you listening to me?
No, no te alejes de mí.
No, don't walk away from me
Eres un maldito idiota, estoy muy cabreado contigo.
You are such a fucking prick, I am so pissed with you
Todo lo que oigo son tonterías, todo el tiempo.
All I hear is bullshit, all the time
Todo lo que quieres hacer es tener sexo, sexo, sexo.
All you ever wanna do is have sex, sex, sex
Ya simplemente no me importa una mierda
I just don′t give a shit anymore

Te amo
I love you

Vives tu vida como si estuviera en coma, ¿no me dirás por qué querríamos hacerlo?
You live your life like it's a coma, won't you tell me why we′d wanna?
Con todas las razones que das, es un poco difícil de creer.
With all the reasons you give, it′s, it's kinda hard to believe
Pero ¿quién soy yo para decirte que he visto alguna razón por la que deberías quedarte?
But who am I to tell you that I′ve seen any reason why you should stay
Tal vez estaríamos mejor sin ti de todos modos
Maybe we'd be better off without you anyway
Tienes un billete de ida en tu última oportunidad de viaje.
You got a one way ticket on your last chance ride
Tienes un billete de ida hacia tu suicidio.
Gotta one way ticket to your suicide
Tengo un billete de ida y no hay salida con vida
Gotta one way ticket and there′s no way out alive

Y toda esta comunicación grosera que te ha dejado en el frío.
And all this crass communication that has left you in the cold
No hay mucho consuelo cuando te sientes tan débil y viejo.
Isn't much for consolation when you feel so weak and old
Pero si el hogar es donde está el corazón, entonces hay historias que contar.
But if home is where the heart is, then there′s stories to be told
No, no necesitas un médico, nadie más puede curar tu alma.
No, you don't need a doctor, no one else can heal your soul

Tienes tu mente sometida, tienes tu vida en juego
Got your mind in submission, got your life on the line
Pero nadie apretó el gatillo, simplemente se hicieron a un lado.
But nobody pulled the trigger, they just stepped aside
Estarán junto al agua mientras los ves decir adiós con la mano.
They be down by the water while you watch 'em waving goodbye
Llaman por la mañana y están colgados en el teléfono.
They be callin′ in the morning, they be hangin′ on the phone
Están esperando una respuesta pero sabes que no hay nadie en casa.
They be waiting for an answer but you know nobody's home
Y cuando la campana dejó de sonar, no fue culpa de nadie más que tuya.
And when the bell′s stopped ringing, it was nobody's fault but your own

Siempre hubo muchas advertencias, siempre hubo señales sutiles.
There were always ample warnings, there were always subtle signs
Y lo habrías visto venir pero te dimos demasiado tiempo.
And you would have seen it comin′ but we gave you too much time
Y cuando dijiste que nadie te escuchaba
And when you said that no one's listening
¿Por qué tu mejor amigo dejó caer una moneda de diez centavos?
Why′d your best friend drop a dime?
A veces nos cansamos tanto de esperar una forma de pasar nuestro tiempo.
Sometimes we get so tired of waiting for a way to spend our time

Y es tan fácil ser sociable, es tan fácil ser genial.
And it's so easy to be social, it's so easy to be cool
Sí, es fácil tener hambre cuando no tienes nada que perder.
Yeah, it′s easy to be hungry when you ain′t got shit to lose
Y me gustaría poder ayudarte con lo que esperas encontrar.
And I wish that I could help you with what you hope to find
Pero todavía estoy aquí afuera esperando, viendo repeticiones de mi vida.
But I'm still out here waiting, watching reruns of my life
Cuando llegues al punto de romperte, recuerda que tomará algún tiempo.
When you reach the point of breaking, know it′s gonna take some time
Para sanar los recuerdos rotos que otro hombre necesitaría
To heal the broken memories that another man would need
Sólo para sobrevivir
Just to survive

Powered by musixmatch