Coma Portuguese translation

Guns N’ Roses

Translate to

Hey, você me pegou em um coma
Hey, you caught me in a coma
e eu não acho que eu quero
And I don′t think I wanna
Voltar para esse mundo nunca mais
Ever come back to this world again
meio que gosto estar num coma
Kinda like it in a coma
Pois ninguém jamais irá
'Cause no one′s ever gonna
Oh, me fazer voltar para esse mundo novamente
Oh, make me come back to this world again

Agora me sinto como se estivesse flutuando
Now I feel as if I'm floating away
Não consigo sentir toda a pressão e eu gosto assim
I can't feel all the pressure and I like it this way
Mas meu corpo está chamando, meu corpo está chamando
But my body′s callin′, my body's callin′
Você não voltaria a esse mundo novamente?
Won't ya come back to this world again?

suspendido profundamente num mar negro
Suspended deep in a sea of black
eu tenho a luz no final
I′ve got the light at the end
eu tenho os ossos no mastro
I've got the bones on the mast
Bem, eu fui velejar, eu fui velejar
Well, I′ve gone sailin', I've gone sailin′

eu poderia partir facilmente
I could leave so easily
enquanto amigos estão me chamando
While friends are calling back to me
Eu disse "eles estão deixando tudo por minha conta
I said there, "They′re leaving it all up to me
Quando tudo que precisava era claridade
When all I needed was clarity
E alguém para me dizer o que caralhos está acontecendo"
And someone to tell me what the fuck is going on"

maldição
Goddamn it!

Deslizando cada vez mais longe
Slippin' farther and farther away
é um milagre quanto tempo podemos ficar
It′s a miracle how long we can stay
num mundo que nossas mentes criaram
In a world our minds created
num mundo que é cheio de merda
In a world that's full of shit

me ajude
Help me
Ok, vamos colocar esse cara no programa por favor, estamos perdendo ele (comecem uma IV, por favor)
Okay, let′s get this guy in the program please, we're losing him (start an IV, please)
me ajude
Help me
Alguém tem que proteger suas vias aéreas (onde está o desfibrilador?)
Someone′s got to protect his airways (where's the defibrillator?)
Duas IV's aqui por favor. São mais duas agora (vamos)
Two IV's over here, please. That′s two more now (let′s go)
Nós vámos perder esse cara
We'll lose this guy
me ajude
Help me
Devagar aqui. Esse cara está indo
Slow-motion here. This guy′s going
Vamos levá-lo à sala de emergência (está nos deixando)
Let's get him in ER (it′s going out on us)
Quem está com o desfibrilador?
Who's got the defibrillator?

Por favor, me entenda
Please, understand me
Estou escalando pelos escombros de todos os meus sonhos distorcidos
I′m climbin' through the wreckage of all my twisted dreams
Mas essa investigação barata simplesmente não pode sufocar todos os meus gritos
But this cheap investigation just can't stifle all my screams
E estou esperando na encruzilhada, esperando por você
And I′m waitin′ at the crossroads, waiting for you
Esperando por você (onde você está?)
Waiting for you (where are you?)

ninguém vai me incomodar mais
No one's gonna bother me anymore
ninguém vai mexer com minha cabeça nunca mais
No one′s gonna mess with my head no more
Eu não consigo entender por que toda essa briga
I can't understand what all the fighting′s for
Mas é tão legal aqui pra baixo da costa
But it's so nice here down off the shore

Eu gostaria que você pudesse ver isso, pois não há nada para ver
I wish you could see this ′cause there's nothing to see
é tranquilo aqui e está tudo bem por mim
It's peaceful here and it′s fine with me
Não é como o mundo onde eu costumava viver
Not like the world where I used to live
eu nunca quis realmente viver
I never really wanted to live

Eu sei
I know

Ok, estamos começando a perder esse cara. Eu quero aquela IV e suas vias aéreas protegidas
Okay, we′re starting to lose this guy. I want that IV and his airway protected
Vamos trazer um pessoal aqui
Let's get some people in here
Pegue o carrinho de emergência por favor, estamos perdendo esse cara
Get the crash cart please, we′re losing this guy
Me dê uma via aérea, por favor (o que está acontecendo aqui?)
Give me an airway, please (what's going on here?)
Limpo
Clear
eletrecute ele de novo
Zap him again
Que tal uma IV, rápido?
How about an IV, stat?
Ok, melhor você proteger a via aérea, você está começando a perdê-lo (limpo)
Okay, you better protect the airway, you′re starting to lose him (clear)
eletrecute o filho da puta de novo
Zap the son of a bitch again

Me escute, Axl, você está me ouvindo?
Listen to me, Axl, are you listening to me?
Não, não se afaste de mim
No, don't walk away from me
Você é um merda do caralho, estou puta com você
You are such a fucking prick, I am so pissed with you
Tudo que ouço são besteiras, o tempo todo
All I hear is bullshit, all the time
Tudo que você quer fazer é sexo, sexo, sexo
All you ever wanna do is have sex, sex, sex
Eu simplesmente não dou mais a mínima
I just don′t give a shit anymore

Eu te amo
I love you

Você vive sua vida como se fosse um coma, você não me diria por que iríamos querer?
You live your life like it's a coma, won't you tell me why we′d wanna?
Com todas as razões que você dá, é, é meio difícil de acreditar
With all the reasons you give, it′s, it's kinda hard to believe
Mas quem sou eu pra te dizer que eu vi qualquer razão pra você ficar
But who am I to tell you that I′ve seen any reason why you should stay
talvez nós estaríamos melhor sem você de qualquer jeito
Maybe we'd be better off without you anyway
Você tem uma passagem só de ida na sua última chance de viagem
You got a one way ticket on your last chance ride
Tem uma passagem só de ida para o seu suicídio
Gotta one way ticket to your suicide
Tem uma passagem só de ida e não há escapatória vivo
Gotta one way ticket and there′s no way out alive

E toda essa comunicação grosseira que o ignorou
And all this crass communication that has left you in the cold
Não é muita consolação quando você se sente tão fraco e velho
Isn't much for consolation when you feel so weak and old
Mas se o lar é onde o coração está, então existem histórias para serem contadas
But if home is where the heart is, then there′s stories to be told
Não, você não precisa de um médico, ninguém mais pode curar sua alma
No, you don't need a doctor, no one else can heal your soul

Pôs sua mente em submissão, sua vida na linha
Got your mind in submission, got your life on the line
Mas ninguém puxou o gatilho, eles só saíram da frente
But nobody pulled the trigger, they just stepped aside
Eles estarão perto da água enquanto você assiste-os acenando adeus
They be down by the water while you watch 'em waving goodbye
Eles vão ligar pela manhã, eles vão esperar pelo telefone
They be callin′ in the morning, they be hangin′ on the phone
Eles vão esperar por uma resposta, mas você sabe que ninguém está em casa
They be waiting for an answer but you know nobody's home
E quando a campainha parou de tocar, não foi culpa de ninguém a não ser sua
And when the bell′s stopped ringing, it was nobody's fault but your own

Sempre houveram amplos avisos, sempre houveram sinais sutis
There were always ample warnings, there were always subtle signs
E você teria previsto isso, mas nós lhe demos muito tempo
And you would have seen it comin′ but we gave you too much time
e quando você disse que ninguém estava escutando
And when you said that no one's listening
Por que seu melhor amigo iria te entregar?
Why′d your best friend drop a dime?
Às vezes nós ficamos tão cansados de esperar por um jeito de passar o tempo
Sometimes we get so tired of waiting for a way to spend our time

E é tão fácil ser social, é tão fácil ser legal
And it's so easy to be social, it's so easy to be cool
É, é fácil estar com fome quando você não tem merda nenhuma a perder
Yeah, it′s easy to be hungry when you ain′t got shit to lose
E eu gostaria de poder ajudá-lo com o que você espera encontrar
And I wish that I could help you with what you hope to find
Mas ainda estou aqui esperando, assistindo reprises da minha vida
But I'm still out here waiting, watching reruns of my life
Quando você atingir o limite, saiba que vai levar um tempo
When you reach the point of breaking, know it′s gonna take some time
Para curar as memórias quebradas que outro homem precisaria
To heal the broken memories that another man would need
apenas pra sobreviver
Just to survive

Powered by musixmatch