Don’t Damn Me French translation

Guns N’ Roses

Translate to

Ne me damnez pas quand je dis ce que je pense
Don′t damn me when I speak a piece of my mind
Parce que le silence n'est pas d'or quand je le garde à l'intérieur
'Cause silence isn′t golden when I'm holding it inside
J'ai été là où j'ai été et j'ai vu ce que j'ai vu
I've been where I have been and I′ve seen what I have seen
Je mets la plume sur le papier parce que tout cela fait partie de moi
I put the pen to the paper ′cause it's all a part of me

Que ce soit une chanson ou une conversation informelle
Be it a song or casual conversation
Garder ma langue évoque des réserves silencieuses.
To hold my tongue speaks of quiet reservations
Vos paroles une fois entendues peuvent vous placer dans une faction
Your words once heard they can place you in a faction
Mes paroles peuvent déranger mais au moins il y a une réaction
My words may disturb but at least there′s a reaction

Ooh-ouais, ooh-ooh-ouais
Ooh-yeah, ooh-ooh-yeah

Parfois j'ai envie de tuer, parfois j'ai envie de mourir
Sometimes I wanna kill, sometimes I wanna die
Parfois j'ai envie de détruire, parfois j'ai envie de pleurer
Sometimes I wanna destroy, sometimes I wanna cry
Parfois je pourrais me venger, parfois je pourrais abandonner
Sometimes I could get even, sometimes I could give up
Parfois je pourrais donner, parfois je m'en fiche complètement.
Sometimes I could give, sometimes I never give a fuck

Ce n'est que pour un moment, j'espère que tu comprends
It's only for a while, I hope you understand
Je n'ai jamais voulu que cela arrive, je ne voulais pas être un homme
I never wanted this to happen, didn′t want to be a man
Alors je me suis caché dans mon monde, j'ai pris ce que j'ai pu trouver
So I hid inside my world, I took what I could find
J'ai pleuré quand j'étais seul, je suis tombé quand j'étais aveugle
I cried when I was lonely, I fell down when I was blind

Ne me damnez pas quand je dis ce que je pense
Don't damn me when I speak a piece of my mind
Parce que le silence n'est pas d'or quand je le garde à l'intérieur
′Cause silence isn't golden when I'm holding it inside
J'ai été là où j'ai été et j'ai vu ce que j'ai vu
I′ve been where I have been and I′ve seen what I have seen
Je mets la plume sur le papier parce que tout cela fait partie de moi
I put the pen to the paper 'cause it′s all a part of me

Comment puis-je te satisfaire ?
How can I ever satisfy you?
Et comment puis-je te faire voir
And how can I ever make you see
Au fond de nous, nous sommes tous quelqu'un
That deep inside we're all somebody
Et peu importe qui tu veux être ?
And it don′t matter who you wanna be?

Mais maintenant je dois sourire, j'espère que tu comprends
But now I gotta smile I hope you comprehend
Car cet homme peut dire que c'est arrivé parce que cet enfant a été condamné
For this man can say it happened 'cause this child has been condemned
Alors je suis entré dans ton monde, je t'ai donné un coup de pied dans l'esprit
So I stepped into your world, I kicked you in the mind
Et je suis le seul témoin de la nature de mon crime
And I′m the only witness to the nature of my crime

Mais regardez ce que nous avons fait aux innocents et aux jeunes
But look at what we've done to the innocent and young
Whoa, écoutez qui parle parce que nous ne sommes pas les seuls
Whoa, listen to who's talking ′cause we′re not the only ones
Les déchets collectés par les yeux et déversés dans le cerveau
The trash collected by the eyes and dumped into the brain
Il a dit que cela déchire nos pensées conscientes, dites-moi, à qui la faute ?
Said it tears into our conscious thoughts, you tell me, who's to blame?

Je sais que tu ne veux pas m'entendre pleurer.
I know you don′t wanna hear me cryin'
Et je sais que tu ne veux pas m'entendre nier
And I know you don′t wanna hear me deny
Que votre satisfaction réside dans votre illusion
That your satisfaction lies in your illusion
Mais tes illusions sont les tiennes et non les miennes
But your delusions are yours and not mine

Nous tenons pour acquis que nous connaissons toute l'histoire
We take for granted we know the whole story
Nous jugeons un livre à sa couverture
We judge a book by its cover
Et lisons ce que nous voulons
And read what we want
Entre les lignes sélectionnées
Between selected lines

Ne me saluez pas et n'idolâtrez pas l'encre
Don't hail me and don′t idolize the ink
Ou j'ai échoué dans mes attentions, peux-tu trouver le chaînon manquant ?
Or I've failed in my attentions, can you find the missing link?
Votre seule validation est de vivre votre propre vie
Your only validation is living your own life
L'existence par procuration est une putain de perte de temps
Vicarious existence is a fucking waste of time

Alors j'envoie cette chanson aux offensés
So I send this song to the offended
J'ai dit ce que je pensais et je n'ai jamais fait semblant.
I said what I meant and I've never pretended
Comme tant d'autres le font dans le seul but de plaire
As so many others do intending just to please
Si je condamnais ton point de vue, pourrais-tu tendre l'autre joue ?
If I damned your point of view, could you turn the other cheek?

Ne me damnez pas quand je dis ce que je pense
Don′t damn me when I speak a piece of my mind
Parce que le silence n'est pas d'or quand je le garde à l'intérieur
′Cause silence isn't golden when I′m holding it inside
J'ai été là où j'ai été et j'ai vu ce que j'ai vu
I've been where I have been and I′ve seen what I have seen
Je mets la plume sur le papier parce que tout cela fait partie de moi
I put the pen to the paper 'cause it′s all a part of me
Ne me damne pas
Don't damn me
J'ai dit ne me damne pas
I said don't damn me
J'ai dit ne me salue pas
I said don′t hail me
Ne me damne pas
Don′t damn me

Fumez-les si vous en avez
Smoke 'em if you got ′em
D'accord ! C'était nul !
Alright! That sucked!

Powered by musixmatch