Translate to
Vidro quebrado e cigarros
Broken glass and cigarettes
Escrita na parede
Writin′ on the wall
Foi uma pechincha para o verão e eu pensei que tinha tudo.
It was a bargain for the summer an' I thought I had it all
Fui eu quem te deu tudo.
I was the one who gave you everything
Aquele que levou a culpa
The one who took the fall
Você era quem faria qualquer coisa.
You were the one who would do anything
Alguém que não consegue se lembrar
One who can′t recall
Onde ela estava enquanto dormia
Where she was while she was sleepin'
Na cama de outra mulher
In another women's bed
Ou do médico, ou do advogado, ou do estranho que ela conheceu.
Or the doctor′s or the lawyer′s or the stranger that she met
Se não há nada que eu possa ganhar com isso
If there's nothin′ I can gain from this
Ou qualquer coisa.
Or anything at all
Seria o conhecimento que você me deu.
It'd be the knowledge that you gave me
Quando pensei que já tinha ouvido de tudo.
When I thought I′d heard it all
Foi muito tempo para você.
It was a long time for you
Foi muito tempo para mim.
It was a long time for me
Seria muito tempo para qualquer um, mas
It'd be a long time for anyone but
Parece que foi feito para ser assim.
Looks like it′s meant to be
Classe social e registros
Social class and registers
Cocaína no corredor
Cocaine in the hall
Diretamente da Califórnia, a caminho da sua próxima ligação.
All the way from California on the way to your next call
Àquelas que não negociam
To those non-negotiations
Para estimular uma causa
To stimulate a cause
Para o bem dos males e para contornar as leis.
For the betterment of evils and your ways around the laws
Isso te mantém acordado e sentado muito bem
That keep you up and sitting pretty
Em um pedestal ou cama
On a pedestal or bed
E agora você está dormindo como um anjo.
And now you're sleepin' like an angel
Não importa a quem você deu prazer oral.
Never mind who you gave head
Se eu puder tirar alguma coisa disso...
If there′s somethin′ I can make of this
Ou qualquer coisa.
Or anything at all
Seria como o diabo odeia um perdedor.
It'd be the devil hates a loser
E você achava que tinha tudo!
And you thought you had it all
Não era a hora certa para você.
It was a wrong time for you
Não era a hora certa para mim.
It was a wrong time for me
Era um momento errado para todos, mas
It was a wrong time for everyone but
Parece que finalmente pude ver com meus próprios olhos.
Looks like I got to see for myself
Se eu pudesse voltar no tempo para aquele lugar na minha alma...
If I could go back in time to the place in my soul
Ali, completamente sozinho.
There all alone
Lágrimas solitárias, oh, estão te chamando
Lonely teardrops ooh, are callin′ you
Mas agora eu não quero saber.
But I don't want to know it now
Porque, conhecendo você, isso não vai mudar absolutamente nada.
′Cause knowin' you, it won′t change a damn thing
Mas houve um tempo
But there was a time
Sim, houve um tempo.
Yeah, there was a time
Não queria saber de jeito nenhum.
Didn't want to know at all
Não queria nem saber.
Didn't wanna know at all
E eu não quero saber disso agora.
N′ I don′t wanna know it now
Sim, houve um tempo.
Yeah, there was a time
Não queria saber de jeito nenhum.
Didn't want to know at all
Não queria nem saber.
Didn′t wanna know at all
E eu não quero saber disso agora.
N' I don′t wanna know it now
Ah, eu faria qualquer coisa por você.
Oh I would do anything for you
Houve um tempo
There was a time
Eu faria qualquer coisa por você.
I would do anything for you
Eu faria qualquer coisa por você.
I would do anything for you
Houve um tempo
There was a time
Houve um tempo
There was a time
Eu faria qualquer coisa por você.
I would do anything for you
Sim, houve um tempo.
Yeah, there was a time
Não queria saber de jeito nenhum.
Didn't want to know at all
Não queria nem saber.
Didn′t wanna know at all
E eu não quero saber disso agora.
N' I don't wanna know it now
Eu faria qualquer coisa por você (não queria nem saber).
I would do anything for you (didn′t want to know at all)
Não queria nem saber.
Didn′t wanna know at all
E eu não quero saber disso agora.
N' I don′t wanna know it now
(Houve um tempo)
(There was a time)
(Houve um tempo)
(There was a time)
