Translate to
¿He estado aquí antes?
Have I been here before?
Quizás fue hace un millón de años.
Maybe it was a million years ago
Y detendría cada guerra.
And I′d stop every war
Aunque tarde un millón de años
Even if it takes a million years
¿Y cuánto tiempo lleva el sol aquí?
And how long has the sun been here?
¿Ha pasado un millón de años?
Has it been a million years?
Siento lo mismo que el día que te conocí.
I feel the same as the day I met you
Hace un millón de años
A million years ago
En mi coche
In my car
Reducir el bulevar Ventura
Cut down Ventura Boulevard
Tratando de no llegar a ninguna parte, perdiéndose
Trying to get nowhere, getting lost
Llegué a la costa y al agua.
I hit the coastline and the water
Al océano, cariño
Into the ocean, honey
Sé que te encontraré allí.
I know I'll find you there
Aunque tarde un millón de años (Aunque tarde)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Con flores en el pelo
With flowers in your hair
Aunque tarde un millón de años (Aunque tarde)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Nuestra calle no está en ningún mapa.
Our street is on no map
Y no sé por qué desapareció (Aunque tarde)
And I don′t know why it disappeared (Even if it takes)
Pero te llevaré en mi espalda.
But I'll carry you on my back
Aunque tarde, aunque tarde un millón de años.
Even if it takes, even if it takes a million years
Y yo lo sé
And I know
El amor encuentra una manera de pasarte factura
Love finds a way to take a toll on you
A la luz le cuesta mucho atraparte
Light has a hard time getting ahold of you
Pero detuvimos el tiempo una vez en una fotografía.
But we stopped time once in a photograph
Y lo guardo en mi bolsillo
And I keep it in my pocket
Sé que te encontraré allí (Sé que te encontraré allí)
I know I'll find you there (I know I′ll find you there)
Aunque tarde un millón de años (Aunque tarde)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Con flores en el pelo (Con flores en el pelo)
With flowers in your hair (With flowers in your hair)
Aunque tarde un millón de años (Aunque tarde)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Nuestra calle no está en el mapa (Nuestra calle no está en el mapa)
Our street is on no map (Our street is on no map)
Y no sé por qué desapareció (Aunque tarde)
And I don′t know why it disappeared (Even if it takes)
Pero te llevaré en mi espalda (Pero te llevaré en mi espalda)
But I'll carry you on my back (But I′ll carry you on my back)
Aunque tarde, aunque tarde un millón de años.
Even if it takes, even if it takes a million years
A veces me siento y pienso en los tiempos
Sometimes I sit around and think about the times
Solíamos correr por la ciudad sin mucho que hacer.
We used to run around the city with nothing much to do
A veces me quedo tumbado y pienso en cómo sería la vida.
Sometimes I lie around and think about what life would be like
Si todavía estuviera durmiendo en una cama y a tu lado
If I was still sleeping in a bed and next to you
No estoy seguro de si debo amar porque cuando intento amar a alguien
I'm not sure I′m meant to love 'cause when I try to love someone
Nunca pude encontrar una manera de amarme también a mí mismo.
I could never find a way to also love myself
A veces cuando salgo, creo verte entre la multitud.
Sometimes when I go out, I think I see you in the crowd
Pero no estoy preparada para esa conversación en el estado en el que me encuentro.
But I′m not ready for that conversation in the state I'm in
Sé que te encontraré allí (Sé que te encontraré allí)
I know I'll find you there (I know I′ll find you there)
Aunque tarde un millón de años (Aunque tarde)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Con flores en el pelo (Con flores en el pelo)
With flowers in your hair (With flowers in your hair)
Aunque tarde un millón de años (Aunque tarde)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Nuestra calle no está en el mapa (Ve más despacio, te perderás el momento)
Our street is on no map (Slow down, you′ll miss the moment)
Y no sé por qué desapareció.
And I don't know why it disappeared
(Que nuestras vidas finalmente puedan entrelazarse)
(That our lives could finally intertwine)
Pero te llevaré en mi espalda (No tenemos que sacrificarnos)
But I′ll carry you on my back (We don't have to sacrifice)
Aunque tarde, aunque tarde un millón de años.
Even if it takes, even if it takes a million years
Soy tuyo eternamente bajo estos cielos azules eternos.
I′m yours eternally under these eternal blue skies
Quizás llegamos justo a tiempo
Maybe we made it just in time
