Translate to
Já estive aqui antes?
Have I been here before?
Talvez tenha sido há um milhão de anos
Maybe it was a million years ago
E eu pararia todas as guerras
And I′d stop every war
Mesmo que leve um milhão de anos
Even if it takes a million years
E há quanto tempo o sol está aqui?
And how long has the sun been here?
Já se passaram um milhão de anos?
Has it been a million years?
Eu sinto o mesmo que no dia em que te conheci
I feel the same as the day I met you
Um milhão de anos atrás
A million years ago
No meu carro
In my car
Corte a Ventura Boulevard
Cut down Ventura Boulevard
Tentando não chegar a lugar nenhum, se perdendo
Trying to get nowhere, getting lost
Eu bati no litoral e na água
I hit the coastline and the water
Para o oceano, querida
Into the ocean, honey
Eu sei que vou te encontrar lá
I know I'll find you there
Mesmo que leve um milhão de anos (Mesmo que leve)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Com flores no cabelo
With flowers in your hair
Mesmo que leve um milhão de anos (Mesmo que leve)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Nossa rua não está em nenhum mapa
Our street is on no map
E eu não sei por que desapareceu (Mesmo que demore)
And I don′t know why it disappeared (Even if it takes)
Mas eu vou te carregar nas costas
But I'll carry you on my back
Mesmo que demore, mesmo que demore um milhão de anos
Even if it takes, even if it takes a million years
E eu sei
And I know
O amor encontra uma maneira de cobrar seu preço
Love finds a way to take a toll on you
A luz tem dificuldade em te alcançar
Light has a hard time getting ahold of you
Mas paramos o tempo uma vez em uma fotografia
But we stopped time once in a photograph
E eu guardo no meu bolso
And I keep it in my pocket
Eu sei que vou te encontrar lá (Eu sei que vou te encontrar lá)
I know I'll find you there (I know I′ll find you there)
Mesmo que leve um milhão de anos (Mesmo que leve)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Com flores no cabelo (Com flores no cabelo)
With flowers in your hair (With flowers in your hair)
Mesmo que leve um milhão de anos (Mesmo que leve)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Nossa rua não está em nenhum mapa (Nossa rua não está em nenhum mapa)
Our street is on no map (Our street is on no map)
E eu não sei por que desapareceu (Mesmo que demore)
And I don′t know why it disappeared (Even if it takes)
Mas eu vou carregar você nas minhas costas (Mas eu vou carregar você nas minhas costas)
But I'll carry you on my back (But I′ll carry you on my back)
Mesmo que demore, mesmo que demore um milhão de anos
Even if it takes, even if it takes a million years
Às vezes eu sento e penso sobre os tempos
Sometimes I sit around and think about the times
Costumávamos correr pela cidade sem muito o que fazer
We used to run around the city with nothing much to do
Às vezes eu fico deitado e penso em como seria a vida
Sometimes I lie around and think about what life would be like
Se eu ainda estivesse dormindo em uma cama e ao seu lado
If I was still sleeping in a bed and next to you
Não tenho certeza se devo amar porque quando tento amar alguém
I'm not sure I′m meant to love 'cause when I try to love someone
Eu nunca consegui encontrar uma maneira de me amar também
I could never find a way to also love myself
Às vezes quando saio, acho que te vejo na multidão
Sometimes when I go out, I think I see you in the crowd
Mas não estou pronto para essa conversa no estado em que estou
But I′m not ready for that conversation in the state I'm in
Eu sei que vou te encontrar lá (Eu sei que vou te encontrar lá)
I know I'll find you there (I know I′ll find you there)
Mesmo que leve um milhão de anos (Mesmo que leve)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Com flores no cabelo (Com flores no cabelo)
With flowers in your hair (With flowers in your hair)
Mesmo que leve um milhão de anos (Mesmo que leve)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Nossa rua não está no mapa (Vá com calma, você vai perder o momento)
Our street is on no map (Slow down, you′ll miss the moment)
E eu não sei por que desapareceu
And I don't know why it disappeared
(Que nossas vidas pudessem finalmente se entrelaçar)
(That our lives could finally intertwine)
Mas eu vou carregar você nas costas (Não precisamos nos sacrificar)
But I′ll carry you on my back (We don't have to sacrifice)
Mesmo que demore, mesmo que demore um milhão de anos
Even if it takes, even if it takes a million years
Eu sou seu eternamente sob esses céus azuis eternos
I′m yours eternally under these eternal blue skies
Talvez tenhamos chegado bem a tempo
Maybe we made it just in time
