Translate to
Suis-je déjà venu ici ?
Have I been here before?
C'était peut-être il y a un million d'années
Maybe it was a million years ago
Et j'arrêterais toutes les guerres
And I′d stop every war
Même si cela prend un million d'années
Even if it takes a million years
Et depuis combien de temps le soleil est-il là ?
And how long has the sun been here?
Cela fait-il un million d'années ?
Has it been a million years?
Je ressens la même chose que le jour où je t'ai rencontré
I feel the same as the day I met you
Il y a un million d'années
A million years ago
Dans ma voiture
In my car
Couper le boulevard Ventura
Cut down Ventura Boulevard
Essayer d'aller nulle part, se perdre
Trying to get nowhere, getting lost
J'ai frappé la côte et l'eau
I hit the coastline and the water
Dans l'océan, chérie
Into the ocean, honey
Je sais que je te trouverai là-bas
I know I'll find you there
Même si cela prend un million d'années (Même si cela prend)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Avec des fleurs dans les cheveux
With flowers in your hair
Même si cela prend un million d'années (Même si cela prend)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Notre rue n'est sur aucune carte
Our street is on no map
Et je ne sais pas pourquoi il a disparu (même si ça prend)
And I don′t know why it disappeared (Even if it takes)
Mais je te porterai sur mon dos
But I'll carry you on my back
Même si cela prend, même si cela prend un million d'années
Even if it takes, even if it takes a million years
Et je sais
And I know
L'amour trouve toujours un moyen de vous faire du mal.
Love finds a way to take a toll on you
La lumière a du mal à vous atteindre
Light has a hard time getting ahold of you
Mais nous avons arrêté le temps une fois sur une photo
But we stopped time once in a photograph
Et je le garde dans ma poche
And I keep it in my pocket
Je sais que je te trouverai là-bas (je sais que je te trouverai là-bas)
I know I'll find you there (I know I′ll find you there)
Même si cela prend un million d'années (Même si cela prend)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Avec des fleurs dans les cheveux (Avec des fleurs dans les cheveux)
With flowers in your hair (With flowers in your hair)
Même si cela prend un million d'années (Même si cela prend)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Notre rue n'est sur aucune carte (Notre rue n'est sur aucune carte)
Our street is on no map (Our street is on no map)
Et je ne sais pas pourquoi il a disparu (même si ça prend)
And I don′t know why it disappeared (Even if it takes)
Mais je te porterai sur mon dos (Mais je te porterai sur mon dos)
But I'll carry you on my back (But I′ll carry you on my back)
Même si cela prend, même si cela prend un million d'années
Even if it takes, even if it takes a million years
Parfois, je m'assois et je pense à l'époque
Sometimes I sit around and think about the times
Nous avions l'habitude de courir dans la ville sans rien faire d'autre.
We used to run around the city with nothing much to do
Parfois, je reste allongé et je pense à ce que serait la vie.
Sometimes I lie around and think about what life would be like
Si je dormais encore dans un lit et à côté de toi
If I was still sleeping in a bed and next to you
Je ne suis pas sûr d'être censé aimer parce que lorsque j'essaie d'aimer quelqu'un
I'm not sure I′m meant to love 'cause when I try to love someone
Je n'ai jamais pu trouver un moyen de m'aimer moi-même
I could never find a way to also love myself
Parfois, quand je sors, je crois te voir dans la foule.
Sometimes when I go out, I think I see you in the crowd
Mais je ne suis pas prêt pour cette conversation dans l'état dans lequel je suis.
But I′m not ready for that conversation in the state I'm in
Je sais que je te trouverai là-bas (je sais que je te trouverai là-bas)
I know I'll find you there (I know I′ll find you there)
Même si cela prend un million d'années (Même si cela prend)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Avec des fleurs dans les cheveux (Avec des fleurs dans les cheveux)
With flowers in your hair (With flowers in your hair)
Même si cela prend un million d'années (Même si cela prend)
Even if it takes a million years (Even if it takes)
Notre rue n'est sur aucune carte (Ralentissez, vous manquerez le moment)
Our street is on no map (Slow down, you′ll miss the moment)
Et je ne sais pas pourquoi il a disparu
And I don't know why it disappeared
(Que nos vies puissent enfin s'entremêler)
(That our lives could finally intertwine)
Mais je te porterai sur mon dos (nous n'avons pas à faire de sacrifices)
But I′ll carry you on my back (We don't have to sacrifice)
Même si cela prend, même si cela prend un million d'années
Even if it takes, even if it takes a million years
Je suis à toi éternellement sous ce ciel bleu éternel
I′m yours eternally under these eternal blue skies
Peut-être que nous y sommes arrivés juste à temps
Maybe we made it just in time
