Translate to
En descendant, une chute de grâce
On the way down, a fall from grace
Me faisait mal quand je pouvais sentir que tu t'éloignais
I was in for a heavy one when I could feel you pull away
En descendant, c'était presque trop à prendre
On the way down, it almost was too much to take
Même si j'ai essayé, ce n'était jamais assez pour courir dans le même état lieu
Even though I tried, it was never enough for running in the same damn place
Mais je n'arrêté ou abandonné ,
But I never stopped or gave up
Je ne pouvais jamais te laisserai point aller
I couldn′t ever let you go
Parce que à la fin, j'étais innocent, j'étais innocent
'Cause in the end, I was innocent, I was innocent
Je vous laisse savoir que ce n'est pas bon
I let you know that it′s no good
mais on ne pouvait jamais dire d'abord que
But you could never say it first
Je sais que vous êtes blessé
I know you're hurt
Dis moi ce que tu ressens, dit moi ce que tu ressens
Tell me how you feel, tell me how you feel
Parce que j'ai quelque chose à te dire, mais je ne sais pas pourquoi
'Cause I got something to tell you, but I don′t know why
C'est si difficile de te dire que nous ne voyons pas les choses dans les yeux
It′s so hard to let you know that we're not seeing eye to eye
Parce que je sais si je te dis que tout va bien
Because I know if I tell you that everything′s alright
Oh, nous pourrions rester en ce moment, je ne dirais jamais au revoir
Oh, we could stay in this moment, I'd never say goodbye
Oh, je ne dirai jamais au revoir
Oh, I′ll never say goodbye
Lourd était le son que je ne pouvais pas soulever
Heavy was the sound I could not lift
Je pouvais courir pendant des millions de kilomètres et ne jamais m'en échapper
I could run for a million miles and never get away from it
Mais sachant que maintenant, Je ne pouvais pas être content
But knowing that now, I couldn't be content
Même quand ça levait les yeux pour nous, c'était difficile de faire semblant
Even when it was looking up for us, it was difficult to pretend
Mais je n'arrêté ou abandonné ,
But I never stopped or gave up
Je ne pouvais jamais te laisserai point aller
I couldn′t ever let you go
Parce que à la fin, j'étais innocent, j'étais innocent
'Cause in the end, I was innocent, I was innocent
Je vous laisse savoir que ce n'est pas bon
I let you know that it's no good
mais on ne pouvait jamais dire d'abord que
But you could never say it first
Je sais que vous êtes blessé
I know you′re hurt
Dis moi ce que tu ressens, dit moi ce que tu ressens
Tell me how you feel, tell me how you feel
Parce que j'ai quelque chose à te dire, mais je ne sais pas pourquoi
′Cause I got something to tell you, but I don't know why
C'est si difficile de te dire que nous ne voyons pas les choses dans les yeux
It′s so hard to let you know that we're not seeing eye to eye
Parce que je sais si je te dis que tout va bien
Because I know if I tell you that everything′s alright
Oh, nous pourrions rester en ce moment, je ne dirais jamais au revoir
Oh, we could stay in this moment, I'd never say goodbye
Oh, je ne dirai jamais au revoir
Oh, I′ll never say goodbye
Mais je n'arrêté ou abandonné ,
But I never stopped or gave up
Je ne pouvais jamais te laisserai point aller
I couldn't ever let you go
Parce que à la fin, j'étais innocent
'Cause in the end, I was innocent
Mais je n'arrêté ou abandonné ,
But I never stopped or gave up
Je ne pouvais jamais te laisserai point aller
I couldn′t ever let you go
Parce que finalement, bébé, j'étais innocent
′Cause in the end, baby, I was innocent
Mais je n'arrêté ou abandonné ,
But I never stopped or gave up
Je ne pouvais jamais te laisserai point aller
I couldn't ever let you go
Parce que à la fin, j'étais innocent, j'étais innocent
′Cause in the end, I was innocent, I was innocent
Je vous laisse savoir que ce n'est pas bon
I let you know that it's no good
mais on ne pouvait jamais dire d'abord que
But you could never say it first
Je sais que vous êtes blessé
I know you′re hurt
Dis moi ce que tu ressens, dit moi ce que tu ressens
Tell me how you feel, tell me how you feel
Parce que j'ai quelque chose à te dire, mais je ne sais pas pourquoi
'Cause I got something to tell you, but I don′t know why
C'est si difficile de te dire que nous ne voyons pas les choses dans les yeux
It's so hard to let you know that we're not seeing eye to eye
Parce que je sais si je te dis que tout va bien
Because I know if I tell you that everything′s alright
Oh, nous pourrions rester en ce moment, je ne dirais jamais au revoir
Oh, we could stay in this moment, I′d never say goodbye
Oh, je ne dirai jamais au revoir
Oh, I'll never say goodbye
Mais je ne sais pas pourquoi
But I don′t know why
C'est si difficile de te dire que nous ne voyons pas les choses dans les yeux
It's so hard to let you know that we′re not seeing eye to eye
Parce que je sais si je te dis que tout va bien
Because I know if I tell you that everything's alright
Oh, nous pourrions rester en ce moment, je ne dirais jamais au revoir
Oh, we could stay in this moment, I′d never say goodbye
Oh, je ne dirai jamais au revoir
Oh, I'll never say goodbye
Ne dis jamais au revoir
Never say goodbye
Oh, je ne dirai jamais au revoir
Oh, I'll never say goodbye
Ne dis jamais au revoir
Never say goodbye
Oh, je ne dirai jamais au revoir
Oh, I′ll never say goodbye
Ne dis jamais au revoir, ne dis jamais au revoir
Never say goodbye, never say goodbye
Ne dis jamais au revoir
Never say goodbye
Oh, je ne dirai jamais au revoir
Oh, I′ll never say goodbye
Ne dis jamais au revoir
Never say goodbye
