Up From a Dream Portuguese translation

HAIM

Translate to

Eu estava sonhando de novo, você estava lá comigo
I was dreaming again, you were there with me
Estávamos na praia, correndo no mar
We were on the beach, running in the sea
Você apontou para uma placa, mas em sonhos, não dá pra ler
You pointed to a sign, but in dreams you can′t read
E em um momento, eu surtei de novo
And in that moment, I snapped again

Algo que você vê te acorda de um sonho
Something you see wakes you up from the dream
Quero voltar a dormir, mas agora você despertou do sonho
Wanna go back to sleep, but now you're up from the dream
Entro na cozinha, pego os pratos da pia
Walk into the kitchen, pull the dishes from the sink
E você mudou num piscar de olhos
And you have changed in the blink of an eye

Meu amor
Pretty baby
Inocentemente
Innocently
Mudo de canal
Change the channel
Na TV
On the TV

Algo que você vê te acorda de um sonho
Something you see wakes you up from the dream
Quero voltar a dormir, mas agora você despertou do sonho
Wanna go back to sleep, but now you′re up from the dream
Entro na cozinha, pego os pratos da pia
Walk into the kitchen, pull the dishes from the sink
E você mudou num piscar de olhos
And you have changed in the blink of an eye

Algo que você vê te acorda de um sonho
Something you see wakes you up from the dream
Quero voltar a dormir, mas agora você despertou do sonho
Wanna go back to sleep, but now you're up from the dream
Entro na cozinha, pego os pratos da pia
Walk into the kitchen, pull the dishes from the sink
E você mudou num piscar de olhos
And you have changed in the blink of an eye

Eu poderia sonhar sempre
I could always dream
Poderia ir embora sempre, poderia respirar sempre
Could always leave, could always breathe
E ainda te imaginar lá do meu lado
And still picture you there by my side
Eu poderia sempre fugir pela porta da frente
I could always slip out the front door
Encontrar meu caminho de casa
Find my way home
Só para rastejar na cama ao seu lado
Only to crawl into bed next to you
No final da noite
At the end of the night

Estávamos acordados ou pelo menos, parecia
We were lying awake or so it seemed
Tentando descobrir o que estava acontecendo
Trying to figure out what was happening
Já estamos acordados do sonho?
Are we already up from the dream?
Ou precisamos acordar novamente?
Or do we need to wake up again?

Algo que você vê te acorda de um sonho
Something you see wakes you up from the dream
Quero voltar a dormir, mas agora você despertou do sonho
Wanna go back to sleep, but now you're up from the dream
Entro na cozinha, pego os pratos da pia
Walk into the kitchen, pull the dishes from the sink
E você mudou num piscar de olhos
And you have changed in the blink of an eye

Algo que você vê te acorda de um sonho
Something you see wakes you up from the dream
Quero voltar a dormir, mas agora você despertou do sonho
Wanna go back to sleep, but now you′re up from the dream
Entro na cozinha, pego os pratos da pia
Walk into the kitchen, pull the dishes from the sink
E você mudou num piscar de olhos
And you have changed in the blink of an eye

Powered by musixmatch