Angel on Fire French translation

Halsey

Translate to

Je me suis réveillé avec un autre gâchis dans le salon
I woke up to another mess in the living room
Des bouteilles cassées tout autour de mes pieds
Broken bottles all around my feet
Ils sont revenus dans la nuit sous le croissant de lune
They came again in the night under crescent moon
Ne m'a pas réveillé dans mon sommeil
Didn′t wake me in my sleep

Parce qu'ils parlent, boivent et rient de tout ça
'Cause they talk and drink and laugh ′bout things
Et tomber amoureux dans mon jardin
And fall in love in my backyard
Je me cache et me recroqueville dans un coin, les conversations deviennent difficiles
I hide and cower in the corner, conversations getting hard
Parce que personne ne semble plus poser de questions sur moi
'Cause nobody seems to ask about me anymore
Et personne ne semble se soucier de quoi que ce soit, je pense
And nobody seems to care about anything I think
Et personne ne semble me reconnaître dans la foule
And nobody seems to recognize me in the crowd
En arrière-plan, criant "Tout le monde, regardez-moi"
In the background, screaming, "Everybody, look at me"

Mais je m'efface, tu sais que j'avais l'habitude d'être en feu
And I'm fading away, you know I used to be on fire
Mais je m'efface, tu sais que j'avais l'habitude d'être en feu
And I′m fading away, you know I used to be on fire
Je me tiens dans les cendres de qui j'étais
I′m standing in the ashes of who I used to be
Mais je m'efface, tu sais que j'avais l'habitude d'être en feu
And I'm fading away, you know I used to be on fire
Tu sais que j'avais l'habitude d'être en feu, feu
You know I used to be on fire
Tu sais que j'avais l'habitude d'être en feu, feu
You know I used to be on fire, fire

J'étais une starlette chérie, comme une pièce maîtresse
I used to be a darling starlet, like a centerpiece
Le monde entier était enroulé autour de ma bague
Had the whole world wrapped around my ring
J'ai volé trop près du soleil qui se couche à l'Est
I flew too closely to the sun that′s setting in the East
Et maintenant je fond de mes ailes
And now I'm melting from my wings

Parce que je riais, je buvais et je parlais de choses
′Cause I'd laugh and drink and talk about things
Et tomber amoureux dans mon jardin
And fall in love in my backyard
Maintenant c'est ma propre anxiété qui rend la conversation difficile
Now it′s my own anxiety that makes the conversation hard
Parce que personne ne semble plus poser de questions sur moi
'Cause nobody seems to ask about me anymore
Et personne ne se soucie jamais de quoi que ce soit, je pense
And nobody ever cares about anything I think
Et personne ne semble me reconnaître dans la foule
And nobody seems to recognize me in the crowd
En arrière-plan, criant "Tout le monde, regardez-moi"
In the background, screaming, "Everybody, look at me"

Mais je m'efface, tu sais que j'avais l'habitude d'être en feu
And I'm fading away, you know I used to be on fire
Mais je m'efface, tu sais que j'avais l'habitude d'être en feu
And I′m fading away, you know I used to be on fire
Je me tiens dans les cendres de qui j'étais
I′m standing in the ashes of who I used to be
Mais je m'efface, tu sais que j'avais l'habitude d'être en feu
But I'm fading away, you know I used to be on fire
Tu sais que j'avais l'habitude d'être en feu, feu
You know I used to be on fire
Tu sais que j'avais l'habitude d'être en feu, feu
You know I used to be on fire

Eh bien, j'avais l'habitude d'être en feu
Well I used to be on fire
Tu sais que j'avais l'habitude d'être en feu, feu
You know I used to be on fire
Tu sais que j'avais l'habitude d'être en feu, feu
You know I used to be on fire
Tu sais que j'avais l'habitude d'être en feu, feu
You know I used to be on fire, fire

Powered by musixmatch