Translate to
Les choses n'ont plus tout à fait été les mêmes.
Things haven′t been quite the same
Il y a une brume à l'horizon, bébé
There's a haze on the horizon, babe
Ça ne fait que quelques jours et tu me manques déjà, mm, ouais
It′s only been a couple of days and I miss you, mm, yeah
Quand rien ne se passe comme prévu
When nothin' really goes to plan
Vous vous cognez l'orteil ou vous cassez votre appareil photo
You stub your toe or break your camera
Je ferai tout mon possible pour vous aider à traverser cette épreuve.
I'll do everythin′ I can to help you through
Si tu as le cafard, je veux juste te rendre plus heureux, bébé
If you′re feelin' down, I just wanna make you happier, baby
J'aimerais être là, je veux juste te rendre plus heureuse, bébé
Wish I was around, I just wanna make you happier, baby
Nous avons passé toutes ces soirées à discuter.
We′ve been doing all this late-night talking
À propos de tout ce que vous voulez jusqu'au matin
'Bout anythin′ you want until the morning
Maintenant tu fais partie de ma vie
Now you're in my life
Je n'arrive pas à t'oublier.
I can′t get you off my mind
Je n'ai jamais été fan du changement
I've never been a fan of change
Mais je te suivrais n'importe où
But I'd follow you to any place
Que ce soit à Hollywood ou à Bishopsgate, j'y vais aussi (ooh-whoa)
If it′s Hollywood or Bishopsgate, I′m coming too (ooh-whoa)
Si tu as le cafard, je veux juste te rendre plus heureux, bébé
If you're feelin′ down, I just wanna make you happier, baby
J'aimerais être là, je veux juste te rendre plus heureuse, bébé
Wish I was around, I just wanna make you happier, baby
Nous avons passé toutes ces soirées à discuter.
We've been doing all this late-night talking
À propos de tout ce que vous voulez jusqu'au matin
′Bout anythin' you want until the morning
Maintenant tu fais partie de ma vie
Now you′re in my life
Je n'arrive pas à t'oublier.
I can't get you off my mind
Je n'arrive pas à t'oublier.
Can't get you off my mind
Je n'arrive pas à t'oublier (je n'arrive pas à t'oublier)
Can′t get you off my mind (can′t get you off my mind)
Je ne vais même pas essayer (je ne vais même pas essayer)
I won't even try (I won′t even try)
Pour te sortir de ma tête (te sortir de ma tête)
To get you off my mind (get you off my mind)
Nous avons passé toutes ces soirées à discuter.
We've been doing all this late-night talking
À propos de tout ce que vous voulez jusqu'au matin
′Bout anythin' you want until the morning
Maintenant tu fais partie de ma vie
Now you′re in my life
Je n'arrive pas à t'oublier.
I can't get you off my mind
Je n'arrive pas à t'oublier (toutes ces discussions nocturnes, oh, bébé)
Can't get you off my mind (all this late-night talking, ooh, baby)
Je n'arrive pas à t'oublier (toutes ces discussions nocturnes, très tardives)
Can′t get you off my mind (all this late-night talking, late, late night)
Je ne vais même pas essayer (toutes ces discussions nocturnes, ouais)
I won′t even try (all this late-night talking, yeah)
Je n'arrive pas à te faire lâcher prise (toutes ces discussions nocturnes)
Can't get you off my- (all this late-night talking)
