Avenue French translation

H.E.R.

Translate to

Je t'aimais mieux lors du premier rendez-vous
I liked you better on the first date
J'aurais du dire ce que je pensais en premier lieu
I shoulda said what′s wrong in the first place
Mais je ne l'ai pas fait car tu le prenais toujours au premier degrès
I don't ′cause you always takin' it the wrong way
Tu ne m'écouterai pas t'es trop occuper à jouer le beaugosse
You won't listen you′re too busy playin′ 2K
J'ai toujours étais partante avec toi mais tu passes ta vie à dormir
I always been down but you still sleep
Et même si je dis que cette soirée là je n'aurais pas du essayer d'atteindre le sommet
And even though I said that night I shouldn't been peaked
Je le sentais dans mon âme ouais c'était tellement profond
I feel it in my soul yeah it′s so deep
Tellement profond que tu dois savoir tous ça sur moi
So deep you should know that about me

J'ai juste descendu, juste descendu ton avenue
I just turned just turned down your avenue
Je devais le faire malgrès que je sois en colère contre toi
I had to but I'm mad at you
Tu dis toujours que j'ai des manières
You always say I got a attitude
Mais c'est toi, tu es tellement impoli
But that′s you, you was actin' rude
Je devais te le demander
I had to ask you if you had a few
Parce-que tu dis toujours que j'ai des manières
Because you always say I got a attitude

Pourquoi tu parles avec moi comme si, comme si
Why you talkin′ to me like, you be like
Pourquoi tu veux toujours être le meilleur?
Why you always wanna be right?
Oh j'ai juste besoin du temps que tu n'as pas trouver pour nous
Oh I just need the time that you can't find
J'ai juste besoin de savoir si c'est toujours à moi
I just need to know that it's still mine
Et la façon dont tu ne peux pas bien prononcer mon nom est juste pas correct
And the way that you can′t say my name don′t seem right
Mais je sais quand je dois y aller et me stopper au feu vert
But I know when to go and to stop at the green light

J'ai juste descendu, juste descendu ton avenue
I just turned, just turned down your avenue
Je devais le faire malgrès que je sois en colère contre toi
I had to but I'm mad at you
Tu dis toujours que j'ai des manières
You always say I got a attitude
Mais c'est toi, tu es tellement impoli
But that′s you, you was actin' rude
Je devais te le demander
I had to ask you if you had a few
Parce-que tu dis toujours que j'ai des manières
Because you always say I got a attitude

Donc je suis la seule à ne pas être à ma place
So I′m the one that's out of place
Je suis la seule et c'est comme ça
I′m the one that's in a way
Je ne communique pas
I don't communicate
Je suis une raté
I′m so spoiled
Donc je suis la seule à avoir besoin d'une pause
So I′m the one that need a break
Genre comme si t'allais rester avec moi
Like you ain't stay in my place
Mais t'es le seul à rentrer à la maison tard le soir
But you′re the one who came home late
Et c'est moi qui ne suis pas loyale
And I ain't loyal

Non c'est toi ouais, c'est toi ouais, c'est toi
That′s you yeah that's you yeah that′s you.

J'ai juste descendu, juste descendu ton avenue
I just turned, just turned down your avenue
Je devais le faire malgrès que je sois en colère contre toi
I had to but I'm mad at you
Tu dis toujours que j'ai des manières
You always say I got a attitude
Mais c'est toi, tu es tellement impoli
But that's you, you was actin′ rude
Je devais te le demander
I had to ask you if you had a few
Parce-que tu dis toujours que j'ai des manières
Because you always say I got a attitude

Powered by musixmatch