We Made It French translation

H.E.R.

Translate to

C'est la, c'est la famille
It′s the, it's the family
Famille
Family
C'est la, c'est la famille
It′s the, it's the family
Famille
Family
C'est le, c'est le f-
It's the, it′s the f-
C'est le, c'est le f-
It′s the, it's the f-
C'est le, c'est le f-
It′s the, it's the f-
C'est le, c'est le f-
It′s the, it's the f-

J'ai vraiment eu l'impression
I′ve been really feeling like
Oh ça fait longtemps
Oh it's been a long time
C'était tôt le matin, tard le soir
It was early morning, late nights
Nous priions pour le soleil
We was praying for the sunshine
Oh et tout ce temps j'y ai été
Oh and this whole time I been at it
Si vous êtes à l'extérieur, vous ne l'obtiendrez pas
If you're on the outside, you won′t get it
Je ne peux pas me briser, je ne le laisserai pas, je ne le laisserai pas
Can′t break me I, won't let it, won′t let it

Maintenant, je me sens comme un millième
A now I feel like a milli'
J'espère que tu rockes avec moi
I hope you rockin′ with me
Avant le poignet était froid
Before we was hot like the summer
Avant le poignet était froid
Before the wrist was chilly
Avant les conversations sur la terrasse avec vue
Before conversations on the terrace with a view
Ooh, tu sais que je t'ai toujours voulu
Ooh, you know I always wanted you
Ooh, tu sais que j'ai toujours voulu
Ooh, you know I always wanted to
Je voulais, ouais
Wanted to, yeah

Toutes ces nuits
All those nights
En espérant qu'on le trouve
Hoping that we find it
Regardant le ciel
Looking at the sky
Comme remercier Dieu que tu sois avec moi
Like thank God that you're with me
Vous êtes avec moi
You′re with me
Brûler les feux rouges
Running red lights
Et en suivant les panneaux
And following the signs
Ça a été un long trajet
It's been a long ride
Et je ne peux pas croire
And I just can't believe
Je ne peux pas croire que nous l'avons fait
Can′t believe we made it

Nous l'avons fait
We made it
Célébrez-le pour une fois
Celebrate it for the one time
Peu importe où tout cela va
No matter where this all goes
Je serai toujours sur les mines
I′ma always be on mines
Et je sais que je t'aurai toujours, ouais
And I know I'll always have you, yeah
Parce que j'ai fait ce que j'avais à faire
′Cause I did what I had to
Le moment où il était en retard
The moment it was past due
Ce n'est pas de la magie, ce n'est pas
It ain't magic, it ain′t

Ils ont dit que je ne viendrais pas avec la famille
They said I won't come up with the family
Et flic quelques Grammy's
And cop a couple Grammy′s
Toutes les choses qu'ils ont dites que je ne peux pas être
All the things they said that I can't be
La vengeance a le même goût que des bonbons, ouais
Revenge taste just like candy, yeah
Et maintenant on mange à Paris avec vue
And now we eating up in Paris with a view
Ooh, tu sais que j'ai toujours voulu
Ooh, you know I always wanted to
Ooh, tu sais que je t'ai toujours voulu
Ooh you know I always wanted you
Te voulais
Wanted you

Toutes ces nuits
All those nights
En espérant qu'on le trouve
Hoping that we find it
Regardant le ciel
Looking at the sky
Comme remercier Dieu que tu sois avec moi
Like thank God that you're with me
Vous êtes avec moi
You′re with me
Brûler les feux rouges
Running red lights
Et en suivant les panneaux
And following the signs
Ça a été un long trajet
It′s been a long ride
Et je ne peux pas croire
And I just can't believe
Je ne peux pas croire que nous l'avons fait, uh
Can′t believe we made it, uh

Nous l'avons fait
We made it
Nous l'avons fait
We made it
Nous, nous
We, we

Brûler les feux rouges
Running red lights
Heureusement que nous avons survécu
Lucky we survived
C'était l'époque
Those were the times
Je remercie Dieu que tu étais avec moi
I thank God that you were with me
Moi
Me

Powered by musixmatch