Translate to
With the arms of the fever
Con los brazos de la fiebre
That still encompass my front
Que aún abarcan mi frente
I've thought better. and shall untie
Lo he pensado mejor, y desataré
The Serpents of vanity
Las serpientes de la vanidad
The paradise is to listen
El paraíso es escuchar
The fear is a thief
El miedo es un ladrón
To whom I hold no grudge, and the pain
Al que no guardo rencor, y el dolor
Is a rehearsel for death
Es un ensayo de la muerte
On the skin of a drop
En la piel de una gota
My wings came back broken
Mis alas volvieron rotas
And among other things they no longer write with light ink
Y entre otras cosas, ya no escriben con tinta de luz
The paradise becomes hell and
El paraíso deviene en infierno
then complains
Y luego se queja
And without anyone moving
Y sin que nadie se mueva
Who mends it?
¿Quién lo arregla?
The paradise becomes hell and
El paraíso deviene en infierno
then complains
Y luego se queja
And without anyone moving
Y sin que nadie se mueva
Who mends it?
¿Quién lo arregla?
Gestated in my debris
Gestado en mis escombros
Of pasty palate
De pastoso paladar
The foolishness of chaos, defeated me
El disparate del caos me derrotó
with words of praise
Con palabras de alabanza
On the skin of a drop
En la piel de una gota
My wings came back broken
Mis alas volvieron rotas
And among other things they no longer write with light ink
Y entre otras cosas, ya no escriben con tinta de luz
The paradise becomes hell and
El paraíso deviene en infierno
then complains
Y luego se queja
And without anyone moving
Y sin que nadie se mueva
Who mends it?
¿Quién lo arregla?
The paradise becomes hell and
El paraíso deviene en infierno
then complains
Y luego se queja
And without anyone moving
Y sin que nadie se mueva
Who mends it?
¿Quién lo arregla?
