Translate to
Ricordi che una volta ti raccontai come, prima che lo sentissi dalla tua bocca
Remember, once I told you about how, before I heard it from your mouth
Il mio nome pareva alle mie orecchie un suono orribile?
My name would always hit my ears as such an awful sound?
E l'anima, se questo è come la chiami, scomodo alleato del corpo
And the soul, if that′s what you'd call it, uneasy ally of the body
Si sentiva anonima come un fiume inesplorato sotto terra
It felt nameless as a river undiscovered underground
E la prima volta che mi baciasti, io mi scolai il fiume Lete
And the first time that you kissed me, I drank dry the River Lethe
Il Liffey sarebbe stato più delicato sul mio stomaco
The Liffey would have been softer on my stomach all the same
Ma tu parlavi di nuova musica viva che veniva da così lontano per placare questa anima
But you spoke some quick new music that went so far to soothe this soul
Come è stata e sempre sarà, una terra scoperta senza nome
As it was and ever shall be, unearth without a name
Una parte di me dev'essere morta
Some part of me must have died
La prima volta che mi hai chiamato "baby"
The first time that you called me "baby"
E una parte di me ha preso vita
And some part of me came alive
La prima volta che mi hai chiamato "baby"
The first time that you called me "baby"
Questi giorni, penso di dovere la mia vita ai fiori che furono lasciati qui
These days, I think I owe my life to flowers that were left here
Da mia madre, non è forse come loro, che ti regala la vita ancora una volta?
By my mother, ain′t that like them, gifting life to you again?
Questa vita ha vissuto la maggior parte del tempo sotto terra, senza conoscere né vista né suono
This life lived mostly underground, unknowing either sight nor sound
Fino a tendersi in cerca della luce solare solo per essere strappata via dallo stelo
'Til reaching up for sunlight just to be ripped out by the stem
E percependo solo ora che sta morendo, si sta prosciugando, poi affogando alla cieca
And sensing only now it's dying, drying out, then drowning blindly
Fiorendo davanti, ogni suo colore nei momenti in cui l'ha abbandonato
Blooming forth, its every colour in the moments it has left
Per condividere lo spazio con semplici esseri viventi, che soffrono all'infinito
To share the space with simple living things, infinitely suffering
Ma che lottano, come ogni creazione, contro l'assenza di sé stessi, ma comunque
But fighting off, like all creation, the absence of itself, but anyway
Una parte di me dev'essere morta
Some part of me must have died
Ogni volta che mi hai chiamato "baby"
Each time that you called me "baby"
Una parte di me è restata in vita
And some part of me stayed alive
Ogni volta che hai chiamato, Ogni volta che hai chiamato
Each time that you called, each time that you called
Vieni qui, ooh-la-la, ooh-la-la
Come here, ooh-la-la, ooh-la-la
Qualsiasi cosa ti tenga qui, ti tiene qui
Whatever keeps you around, it keeps you around
Ooh-la-la, vieni qui, ooh-la-la
Ooh-la-la, come here, ooh-la-la
Qualsiasi cosa ti tenga qui, ti tiene qui
Whatever keeps you around, it keeps you around
L'ultima volta che si è sentito a voce alta
The last time it was heard out loud
Il genio perfetto delle nostre mani e bocche
The perfect genius of our hands and mouths
Furono scioccate alla rassegnazione quando la discussione fu rifiutata
Were shocked to resignation as the arguing declined
Quando ero giovane, mi chiedevo, ci sono dei limiti ad alcun vuoto?
When I was young, I used to guess, are there limits to any emptiness?
Quando fu l'ultima volta? Vieni qui da me, quando fu l'ultima volta?
When was the last time? Come here to me, when was the last time?
Una parte di me dev'essere morta
Some part of me must have died
L'ultima volta che mi hai chiamato "baby"
The final time you called me "baby"
Ma una parte di me ha preso vita
But some part of me came alive
L'ultima volta che mi hai chiamato "baby"
The final time you called me "baby"
