First Time Portuguese translation

Hozier

Translate to

Lembra de quando eu te contei sobre como, antes de ouvir da sua boca
Remember, once I told you about how, before I heard it from your mouth
Meu nome sempre alcançava meus ouvidos como um som horrível?
My name would always hit my ears as such an awful sound?
E a alma, se é assim que você a chamaria, aliada inquieta do corpo
And the soul, if that′s what you'd call it, uneasy ally of the body
Parecia sem nome como um rio subterrâneo não descoberto
It felt nameless as a river undiscovered underground

E a primeira vez que você me beijou, eu bebi até secar o Rio Lethe
And the first time that you kissed me, I drank dry the River Lethe
O Liffey teria sido mais suave no meu estômago do mesmo jeito
The Liffey would have been softer on my stomach all the same
Mas você falou uma música nova e rápida que foi tão longe para acalmar essa alma
But you spoke some quick new music that went so far to soothe this soul
Como era e sempre será, desenterrada sem nome
As it was and ever shall be, unearth without a name

Alguma parte de mim deve ter morrido
Some part of me must have died
Na primeira vez que você me chamou de 'amor'
The first time that you called me "baby"
E alguma parte de mim veio à vida
And some part of me came alive
Na primeira vez que você me chamou de 'amor'
The first time that you called me "baby"

Hoje em dia eu acho que devo minha vida às flores que foram deixadas aqui
These days, I think I owe my life to flowers that were left here
Pela minha mãe, não é pra isso que servem, presentear você com vida de novo?
By my mother, ain′t that like them, gifting life to you again?
Essa vida vivida majoritariamente no subsolo, desconhecendo a visão ou o som
This life lived mostly underground, unknowing either sight nor sound
Até alcançar pela luz do sol apenas para ser arrancada pelo caule
'Til reaching up for sunlight just to be ripped out by the stem

E percebendo somente agora que está morrendo, secando, então se afogando cegamente
And sensing only now it's dying, drying out, then drowning blindly
Florescendo todas as suas cores nos momentos que lhe restam
Blooming forth, its every colour in the moments it has left
Para compartilhar o espaço com coisas vivas simples, sofrendo infinitamente
To share the space with simple living things, infinitely suffering
Mas lutando, como toda criação, a ausência de si mesmo, mas de qualquer forma
But fighting off, like all creation, the absence of itself, but anyway

Alguma parte de mim deve ter morrido
Some part of me must have died
Toda vez que você me chamou de 'amor'
Each time that you called me "baby"
E alguma parte de mim permaneceu viva
And some part of me stayed alive
Cada vez que você me chamou, cada vez que você me chamou
Each time that you called, each time that you called

Venha aqui, ooh-la-la, ooh-la-la
Come here, ooh-la-la, ooh-la-la
O que quer que mantenha você por perto, te mantém por perto
Whatever keeps you around, it keeps you around
Ooh-la-la, venha aqui, ooh-la-la
Ooh-la-la, come here, ooh-la-la
O que quer que mantenha você por perto, te mantém por perto
Whatever keeps you around, it keeps you around

A última vez que foi ouvido em voz alta
The last time it was heard out loud
O gênio perfeito das nossas mãos e bocas
The perfect genius of our hands and mouths
Ficou chocado à ponto de renunciar à medida que a discussão declinava
Were shocked to resignation as the arguing declined
Quando eu era jovem eu costumava imaginar, há limites para qualquer tipo de vazio?
When I was young, I used to guess, are there limits to any emptiness?
Quando foi a última vez? Venha aqui até mim, quando foi a última vez?
When was the last time? Come here to me, when was the last time?

Alguma parte de mim deve ter morrido
Some part of me must have died
Na última vez que você me chamou de 'amor'
The final time you called me "baby"
Mas uma parte de mim veio à vida
But some part of me came alive
Na última vez que você me chamou de 'amor'
The final time you called me "baby"

Powered by musixmatch