Fragments French translation

ILLENIUM

Translate to

Je t'aurais attendu là-bas
I would′ve waited for you there
J'ai déjà attendu pour toujours
I already waited for forever
J'ai porté le poids de toutes tes mauvaises habitudes
Carried the weight of all your bad habits

Tu peux prétendre que tu t'en fiches
You can pretend that you don't care
Je sais que tu détestes la façon dont c'est arrivé
I know you hate the way it happened
Ce qui reste de ce que nous avions est éparpillé
Whatever′s left of what we had scattered

En fragments
In fragments
En fragments
In fragments
En fragments
In fragments
En fragments
In fragments

Tes photos ne sont plus sur mon mur
Your photographs aren't up on my wall anymore
Même s'ils sont partis, je me souviens encore de tout ça
Even though they're gone, I still remember it all
Je ne peux pas m'en empêcher, je rembobine et je me repasse tout
I can′t help myself, I rewind and play it all out
Je n'arrive pas à me souvenir de ce qu'était ma vie avant ça
I can′t recall what my life was like before it

Faire des allers-retours avec moi
Going back and forth with me
Ces mots me hantent
Those words haunting me
Je n'aurais jamais dû commencer une guerre
Should've never started a war
Tu as agi en conséquence, tu t'es assuré de partir avec tout
You act accordingly, made sure you left with it all

Je t'aurais attendu là-bas
I would′ve waited for you there
J'ai déjà attendu pour toujours
I already waited for forever
J'ai porté le poids de toutes tes mauvaises habitudes
Carried the weight of all your bad habits

Tu peux prétendre que tu t'en fiches
You can pretend that you don't care
Je sais que tu détestes la façon dont c'est arrivé
I know you hate the way it happened
Ce qui reste de ce que nous avions est éparpillé
Whatever′s left of what we had scattered

En fragments
In fragments
En fragments
In fragments

Notre monde s'est arrêté avant que nous puissions le comprendre
Our world just stopped before we could figure it out
Nous avons tout laissé en plan et maintenant je me demande comment
Left it all undone, and now I'm wondering how
Je l'ignore dans ma tête
I′m ignoring this in my head
Tu as pris le dessus sur moi à la fin
You got the best of me in the end
Maintenant, je souhaite que nous ne nous soyons jamais rencontrés
Now I'm wishing we'd never met
Mais je le referais encore
But I would do it over again

Faire des allers-retours avec moi
Going back and forth with me
Ces mots me hantent
Those words haunting me
Je n'aurais jamais dû commencer une guerre
Should′ve never started a war
Tu as agi en conséquence, tu t'es assuré de partir avec tout
You act accordingly, made sure you left with it all

Je t'aurais attendu là-bas
I would′ve waited for you there
J'ai déjà attendu pour toujours
I already waited for forever
J'ai porté le poids de toutes tes mauvaises habitudes
Carried the weight of all your bad habits

Tu peux prétendre que tu t'en fiches
You can pretend that you don't care
Je sais que tu détestes la façon dont c'est arrivé
I know you hate the way it happened
Ce qui reste de ce que nous avions est éparpillé
Whatever′s left of what we had scattered

En fragments
In fragments

En fragments
In fragments

En fragments
In fragments
En fragments
In fragments

Powered by musixmatch