Fragments Portuguese translation

ILLENIUM

Translate to

Eu teria esperado por você lá
I would′ve waited for you there
Já esperei para sempre
I already waited for forever
Carreguei o peso de todos os seus maus hábitos
Carried the weight of all your bad habits

Você pode fingir que não se importa
You can pretend that you don't care
Eu sei que você odeia o jeito que aconteceu
I know you hate the way it happened
O que restou do que havíamos espalhado
Whatever′s left of what we had scattered

Em fragmentos
In fragments
Em fragmentos
In fragments
Em fragmentos
In fragments
Em fragmentos
In fragments

Suas fotos não estão mais na minha parede
Your photographs aren't up on my wall anymore
Mesmo que elas tenham partido, eu ainda me lembro de tudo
Even though they're gone, I still remember it all
Eu não consigo evitar, eu retrocedo e jogo tudo fora
I can′t help myself, I rewind and play it all out
Eu não consigo me lembrar como minha vida era antes disso
I can′t recall what my life was like before it

Indo e voltando comigo
Going back and forth with me
Essas palavras me assombrando
Those words haunting me
Nunca deveria ter começado uma guerra
Should've never started a war
Você age de acordo, certificando-se de que saiu com tudo
You act accordingly, made sure you left with it all

Eu teria esperado por você lá
I would′ve waited for you there
Já esperei para sempre
I already waited for forever
Carreguei o peso de todos os seus maus hábitos
Carried the weight of all your bad habits

Você pode fingir que não se importa
You can pretend that you don't care
Eu sei que você odeia o jeito que aconteceu
I know you hate the way it happened
O que restou do que havíamos espalhado
Whatever′s left of what we had scattered

Em fragmentos
In fragments
Em fragmentos
In fragments

Nosso mundo parou antes que pudéssemos descobrir
Our world just stopped before we could figure it out
Deixou tudo desfeito e agora estou me perguntando como
Left it all undone, and now I'm wondering how
Estou ignorando isso na minha cabeça
I′m ignoring this in my head
Você conseguiu o melhor de mim no final
You got the best of me in the end
Agora estou desejando que nunca tivéssemos nos conhecido
Now I'm wishing we'd never met
Mas eu faria tudo de novo
But I would do it over again

Indo e voltando comigo
Going back and forth with me
Essas palavras me assombrando
Those words haunting me
Nunca deveria ter começado uma guerra
Should′ve never started a war
Você age de acordo, certificando-se de que saiu com tudo
You act accordingly, made sure you left with it all

Eu teria esperado por você lá
I would′ve waited for you there
Já esperei para sempre
I already waited for forever
Carreguei o peso de todos os seus maus hábitos
Carried the weight of all your bad habits

Você pode fingir que não se importa
You can pretend that you don't care
Eu sei que você odeia o jeito que aconteceu
I know you hate the way it happened
O que restou do que havíamos espalhado
Whatever′s left of what we had scattered

Em fragmentos
In fragments

Em fragmentos
In fragments

Em fragmentos
In fragments
Em fragmentos
In fragments

Powered by musixmatch