Translate to
Já era hora de alguém te dizer
About time for anyone telling you
Ofereça todas as suas ações
Off for all your deeds
Nenhum sinal, o trovão rugindo
No sign, the roaring thunder
Parou no frio para ler (sem tempo)
Stopped in cold to read (no time)
Pegue o meu, mas não dê desculpas
Get mine and make no excuses
Desperdício de respiração preciosa (sem tempo)
Waste of precious breath (no time)
O sol brilha para todos
The sun shines on everyone
Todo mundo, ame a si mesmo até a morte
Everyone, love yourself to death
Então você tem que se animar, você tem que deixar ir
So you gotta fire up, you gotta let go
Você nunca será amado até que tenha feito o seu próprio
You′ll never be loved 'til you′ve made your own
Você tem que enfrentar, você tem que pegar o seu
You gotta face up, you gotta get yours
Você nunca sabe o topo até ficar muito baixo
You never know the top 'til you get too low
Um filho de um padrasto
A son of a stepfather
Um filho da-, sinto muito
A son of a-, I'm so sorry
Um filho de um padrasto
A son of a stepfather
Um filho da-, sinto muito
A son of a-, I′m so sorry
Sem mentiras e sem enganar
No lies and no deceiving
O homem é o que ele ama
Man is what he loves
Eu continuo tentando conceber como
I keep trying to conceive
A morte vem de cima (sem tempo)
How death is from above (no time)
Pegue o meu, mas não dê desculpas
Get mine and make no excuses
Desperdício de respiração preciosa (sem tempo)
Waste of precious breath (no time)
O sol brilha para todos
The sun shines on everyone
Todo mundo, ame a si mesmo até a morte
Everyone, love yourself to death
Então você tem que se animar, você tem que deixar ir
So you gotta fire up, you gotta let go
Você nunca será amado até que tenha feito o seu próprio
You′ll never be loved 'til you′ve made your own
Você tem que enfrentar, você tem que pegar o seu
You gotta face up, you gotta get yours
Você nunca sabe o topo até ficar muito baixo
You never know the top 'til you get too low
Um filho de um padrasto
A son of a stepfather
Um filho da-, sinto muito
A son of a-, I′m so sorry
Um filho de um padrasto
A son of a stepfather
Um filho da-, sinto muito
A son of a-, I'm so sorry
A vida nem sempre é o que você pensa que seria
Life isn′t always what you think it'd be
Você vira a cabeça por um segundo, a mesa vira (ooh)
You turn your head for one second, the tables turn (ooh)
E eu sei, e eu sei que te fiz mal
And I know, and I know that I did you wrong
Você vai confiar em mim quando eu disser que vou fazer as pazes com você
Will you trust me when I say that I'll make it up to you?
De alguma forma, de alguma forma
Somehow, somehow
Então você tem que se animar, você tem que deixar ir
So you gotta fire up, you gotta let go
Você nunca será amado até que tenha feito o seu próprio
You′ll never be loved ′til you've made your own
Você tem que enfrentar, você tem que pegar o seu
You gotta face up, you gotta get yours
Você nunca sabe o topo até ficar muito baixo
You never know the top ′til you get too low
Um filho de um padrasto
A son of a stepfather
Um filho da-, sinto muito
A son of a-, I'm so sorry
Um filho de um padrasto
A son of a stepfather
Um filho da-, sinto muito, hein
A son of a-, I′m so sorry, huh (oh)
Sinto muito, hein (oh)
I'm so sorry, huh (oh)
Sinto muito, hein (oh)
I′m so sorry, huh (oh)
Sinto muito, hein (oh)
I'm so sorry, huh
Um filho da-, ow, hein
A son of a-, ow! Huh
