Translate to
Épargne moi le suspense
Spare me the suspense
Épargne moi le suspense
Spare me the suspense
Je n'ai pas de monnaie
I got no currency
Mais je suis envoyé du ciel
But I′m heaven sent
Alors épargne moi le suspense
So spare me the suspense
Épargne moi juste le suspense
Just spare me the suspense
Salut, Dame spectre
Hey lady wraith
Oh, j'espère que tu essaies
Oh, I so hope you try
Tu es en retard
You're late
Bébé, tu sais que c'est ton heure
Babe, you know it′s your time
Je ne te laisserai pas t'asseoir à côté
I won't let you sit by
Si froid dans la nuit
So cold in the pitch night
Seule, tu peux faire amende honorable
Alone, you can't make amends
Non, je ne te laisserai pas t'asseoir à côté
No, I won′t let you sit by
Si froid dans la nuit
So cold in the pitch night
Nous pouvons danser comme deux p de jumeaux
We should dance like two fucking twins
Épargne moi juste le suspense
Just spare me the suspense
Il y a sept anciens prêteurs sur gages le long de la route
There are seven ancient pawn shops along the road
Je connais sept papas endoloris que vous voudriez connaître
I know seven aching daddies you may want to know
Oh, tout de suite
Oh, right on
Salut, Dame spectre
Hey, lady wraith
Oh bébé, je ne peux pas nier.
Oh baby, I can′t deny
J'ai un goût
I got a taste
Un goût
A taste
Un avant-goût et il est temps
A taste and it's time
Mais je ne te laisserai pas t'asseoir à côté
But I won′t let you sit by
Si froid dans la nuit
So cold in the pitch night
Seule, tu peux faire amende honorable
Alone, you can't make amends
Non, je ne te laisserai pas t'asseoir à côté
No, I won′t let you sit by
Si froid dans la nuit
So cold in the pitch night
Ça suffit avec ce p d'encens
It's enough with this fucking incense
Épargne moi juste le suspense
Just spare me the suspense
Il y a sept anciens prêteurs sur gages le long de la route
There are seven ancient pawn shops along the road
Oh, je connais sept papas endoloris que vous voudriez connaître
Oh, I know seven aging daddies you may want to know
Quand tu as joué de tout ton cœur
When you played your heart out
Ça m'a retourné
It made me turn around
Oh, tout de suite
Oh, right on
Attends et tu as gelé dans la nuit
Wait and you froze in the night
Tu es en retard
You′re late
Il y a un trou dans la nuit
There's a hole in the sky
Pas de hâte
No haste
Pas de leçon, pas de mensonges
No lesson, no lie
Obtient un avant-goût
Got a taste
Que je ne peux pas nier.
That I can't deny
Et tu attends de savoir que c'est l'heure
And you wait ′til you know that it′s time
Tu attends de savoir que c'est l'heure
You wait 'til you know that it′s time
Tu attends de savoir que c'est l'heure
You wait 'til you know that it′s time
Tu attends de savoir que c'est l'heure
You wait 'til you know that it′s time
Tu me dis, mets des feux noirs
You say to me, set black fires
Sais tu ?
Do you know?
Tu me dis, mets des feux noirs
You say to me, set black fires
