Bring Your Daughter… to the Slaughter French translation

Iron Maiden

Translate to

Chérie, minuit approche
Honey, it′s getting close to midnight
Et tous les mythes sont encore en ville
And all the myths are still in town
Véritable amour et rouge à lèvres sur votre linge
True love and lipstick on your linen
Mords l'oreiller, ne fais aucun bruit
Bite the pillow, make no sound
S'il y a un peu de vie à faire
If there's some living to be done
Avant que ta vie ne devienne ton tombeau
Before your life becomes your tomb
Tu ferais mieux de savoir que je suis celui
You′d better know that I'm the one
Déchaînez votre porte arrière
Unchain your back door
Invitez-moi autour
Invite me around

Amenez votre fille
Bring your daughter
Amenez votre fille à l'abattage
Bring your daughter to the slaughter
Laisse-la partir, laisse-la partir, laisse-la partir
Let her go, let her go, let her go
Amenez votre fille
Bring your daughter
Amenez votre fille à l'abattage
Bring your daughter to the slaughter
Laisse-la partir, laisse-la partir, laisse-la partir
Let her go, let her go, let her go
Laisse-la partir, ouais
Let her go, yeah

Chérie, il se rapproche de l'aube
Honey, it's getting close to daybreak
Le soleil rampe dans le ciel
The sun is creeping in the sky
Pas de remèdes brevetés pour le chagrin d'amour
No patent remedies for heartache
Juste des mots vides et une humble tarte
Just empty words and humble pie
Alors mets-toi à genoux, chérie
So get down on your knees, honey
Adopter une attitude
Assume an attitude
Tu pries juste pour que j'attende
You just pray that I′ll be waiting
Parce que tu sais, tu sais que je viens bientôt
′Cause you know, you know I'm coming soon

Amenez votre fille
Bring your daughter
Amenez votre fille à l'abattage
Bring your daughter to the slaughter
Laisse-la partir, laisse-la partir, laisse-la partir
Let her go, let her go, let her go
Amenez votre fille
Bring your daughter
Amenez votre fille à l'abattage
Bring your daughter to the slaughter
Laisse-la partir, laisse-la partir, laisse-la partir
Let her go, let her go, let her go

Alors ramasse ta stupide fierté
So pick up your foolish pride
Pas de retour
No going back
Nulle part, aucun moyen, aucun endroit où se cacher
Nowhere, no way, no place to hide
Laissez-la partir
Let her go

Amenez votre fille, amenez votre fille
Bring your daughter, bring your daughter
Amenez votre fille, amenez votre fille
Bring your daughter, bring your daughter
Amenez votre fille, amenez votre fille à l'abattoir
Bring your daughter, bring your daughter to the slaughter
Amène ta fille, va chercher ta fille
Bring your daughter, fetch your daughter
Amène ta fille, va chercher ta fille
Bring your daughter, fetch your daughter
Amène ta fille, va chercher ta fille à l'abattoir
Bring your daughter, fetch your daughter to the slaughter

Amenez votre fille
Bring your daughter
Amenez votre fille à l'abattage
Bring your daughter to the slaughter
Laisse-la partir, laisse-la partir, laisse-la partir
Let her go, let her go, let her go
Amenez votre fille
Bring your daughter
Amenez votre fille à l'abattage
Bring your daughter to the slaughter
Laisse-la partir, laisse-la partir, laisse-la partir
Let her go, let her go, let her go

Amenez votre fille
Bring your daughter
Amenez votre fille à l'abattage
Bring your daughter to the slaughter
Laisse-la partir, laisse-la partir, laisse-la partir
Let her go, let her go, let her go

Laissez-la partir
Let her go
Laissez-la partir
Let her go
Laissez-la partir
Let her go
Je vais l'avoir maintenant
Gonna getcha now

Powered by musixmatch