Translate to
J'ai les clés pour voir au numéro 22
I got the keys to you and number 22
Derrière ma porte verte il n'y a rien à voir
Behind my green door there′s nothing to see
Est-ce une fonctionnalité ? Quel genre de créature
Is that a feature? What kind of creature
Resterait à attendre un gars comme moi ?
Would hang around waiting for a guy like me?
Sobre froid comme la pierre, assis en silence
Stone cold sober, sitting in silence
Décontracté, à la recherche de sympathie
Lay back looking for sympathy
J'aime une fille qui sait où elle est liée
I like a girl who knows where she's bound
Je n'aime pas les filles qui traînent
I don′t like girls who've been hanging around
Crochets en toi, crochets en moi
Hooks in you, hooks in me
Crochets au plafond pour une sensation bien accrochée
Hooks in the ceiling for that well hung feeling
Pas grave, pas de gros péché
No big deal, no big sin
Accroché à l'amour, j'ai les crochets vissés
Struck off by love, I got the hooks screwed in
Crochets en toi, crochets en moi
Hooks in you, hooks in me
Crochets au plafond pour une sensation bien accrochée
Hooks in the ceiling for that well hung feeling
Pas grave, pas de gros péché
No big deal, no big sin
Accroché à l'amour, j'ai les crochets vissés
Struck off by love, I got the hooks screwed in
Elle est attachée, elle ne peut pas venir au téléphone
She's tied up, she can′t come to the phone
Tu as dû croiser les câbles, elle n'est pas à la maison
You must have got your wires crossed, she ain′t home
Je touche du bois, tu sais que j'aime ce son
Knock on wood, you know I like that sound
Elle n'a jamais pu garder les pieds sur terre
She never could keep her feet on the ground
Crochets en toi, crochets en moi
Hooks in you, hooks in me
Crochets au plafond pour une sensation bien accrochée
Hooks in the ceiling for that well hung feeling
Pas grave, pas de gros péché
No big deal, no big sin
Accroché à l'amour, j'ai les crochets vissés
Struck off by love, I got the hooks screwed in
Crochets en toi, crochets en moi
Hooks in you, hooks in me
Crochets au plafond pour une sensation bien accrochée
Hooks in the ceiling for that well hung feeling
Pas grave, pas de gros péché
No big deal, no big sin
Accroché à l'amour, j'ai les crochets vissés
Struck off by love, I got the hooks screwed in
Crochets en toi, j'ai ces crochets en toi
Hooks in you
Crochets en toi, en toi
I've got those hooks in you
Crochets en toi, j'ai ces crochets en toi
Hooks in you, in you
Crochets en toi, en toi
Hooks in you
(…)
I′ve got those hooks in you
(…)
Hooks in you, in you
Oh, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, yao
Right on the money, got it wrapped up tight
(…)
Got new ideas for the decor tonight
(…)
Make this house a preservation zone
(…)
Gonna set her in concrete, set her up on her own
Juste pour l'argent, je l'ai bien emballé
Hooks in you, hooks in me
J'ai de nouvelles idées pour la déco ce soir
Hooks in the ceiling for that well hung feeling
Faire de cette maison une zone de préservation
No big deal, no big sin
Je vais la mettre dans le béton, la mettre en place toute seule
Struck off by love, I got the hooks screwed in
Crochets en toi, crochets en moi
Hooks in you, hooks in me
Crochets au plafond pour une sensation bien accrochée
Hooks in the ceiling for that well hung feeling
Pas grave, pas de gros péché
No big deal, no big sin
Accroché à l'amour, j'ai les crochets vissés
Struck off by love, I got the hooks screwed in
Crochets en toi, crochets en moi
Hooks in you
Crochets au plafond pour une sensation bien accrochée
I've got those hooks in you
Pas grave, pas de gros péché
Hooks in you
Accroché à l'amour, j'ai les crochets vissés
Hooks in you
(…)
I′ve got those hooks in you
(…)
Hooks in you
(…)
I've got those
(…)
Hooks in you
Crochets en toi, j'ai ces crochets en toi
(…)
Crochets en toi
(…)
Crochets en toi, j'ai ces crochets en toi
(…)
Des crochets en toi, je les ai
(…)
Crochets en toi
(…)