Translate to
Nell'oscurità la tempesta si abbassa
In the gloom the gathering storm abates
nelle navi occhi acuti aspettano
In the ships gimlet eyes await
la chiamata alle armi per abbattere i cancelli
The call to arms to hammer at the gates
per spazzarli verso il loro destino malvagio
To blow them wide throw evil to its fate
intere estati per costruire la macchina
All summers long the drills to build the machine
per trasformare uomini di cane e sangue in acciaio
To turn men from flesh and blood to steel
da soldati di carta a corpi sulla spiaggia
From paper soldiers to bodies on the beach
dalla sabbia d'estate al teatro della battaglia finale
From summer sands to armageddon′s reach
operazione overlord, il tuo signore non il tuo Dio
Overlord, your master not your god
la costa del nemico Alba grigia con nuvole veloci
The enemy coast dawning grey with scud
anime disgraziati vomitano, si agitano dalla paura
These wretched souls puking, shaking fear
per prendersi un proiettile per chi li ha mandati là
To take a bullet for those who sent them here
il mondo s'ilumina, gli scogli eruttano fiamme
The world's alight, the cliffs erupt in flame
nessuna fuga, piovono granate senza pietà
No escape, remorseless shrapnel rains
il destino dei guerrieri non è riservato a coloro che annegato
Drowning men no chance for a warrior′s fate
una morte soffocante che apre le porte dell'inferno
A choking death enter hell's gate
scivolando andiamo, solo la paura con noi
Sliding we go, only fear on our side
sul bordo del filo
To the edge of the wire,
E corriamo con la marea
and we rush with the tide
oh l'acqua è rossa
Oh the water is red,
con il sangue della morte
with the blood of the dead
(…)
But I'm still alive, pray to God I survive
(…)
How long on this longest day
quanto ci vorrà in questo giorno senza fine
′Til we finally make it through
prima di farcela finalmente
How long on this longest day
quanto ci vorrà in questo giorno senza fine
′Til we finally make it through
prima di farcela finalmente
(…)
quanto ci vorrà in questo giorno senza fine
How long on this longest day
prima di farcela finalmente
'Til we finally make it through
quanto ci vorrà in questo giorno senza fine
How long on this longest day
prima di farcela finalmente
′Til we finally make it through
I morti che risorgono, i volti gonfi e lacerati
The rising dead, faces bloated torn
vengono curati, i vivi aspettano il loro turno
They are relieved, the living wait their turn
i tuoi numeri sono usciti, i proiettili hanno il tuo nome
Your number's up, the bullet′s got your name
tu vai ancora avanti, all'inferno e di ritorno
You still go on, to hell and back again
valhalla aspetta, le valchirie sorgono e cadono
Valhalla waits, valkyries rise and fall
le tombe dei guerrieri si aprono per noi tutti
The warrior tombs, lie open for us all
una mano spettrale ci raggiunge
A ghostly hand reaches through the veil
sangue e sabbia, avremo la meglio
Blood and sand, we will prevail
scivolando andiamo, solo la paura con noi
Sliding we go, only fear on our side
sul bordo del filo
To the edge of the wire,
E corriamo con la marea
and we rush with the tide
oh l'acqua è rossa
Oh the water is red,
con il sangue della morte
with the blood of the dead
(…)
But I'm still alive, pray to God I survive
(…)
How long on this longest day
quanto ci vorrà in questo giorno senza fine
′Til we finally make it through
prima di farcela finalmente
How long on this longest day
quanto ci vorrà in questo giorno senza fine
'Til we finally make it through
prima di farcela finalmente
(…)
quanto ci vorrà in questo giorno senza fine
How long on this longest day
prima di farcela finalmente
'Til we finally make it through
quanto ci vorrà in questo giorno senza fine
How long on this longest day
prima di farcela finalmente
′Til we finally make it through
(…)
SOLO
quanto ci vorrà in questo giorno senza fine
How long on this longest day
prima di farcela finalmente
′Til we finally make it through
quanto ci vorrà in questo giorno senza fine
How long on this longest day
prima di farcela finalmente
'Til we finally make it through
quanto ci vorrà in questo giorno senza fine
How long on this longest day
prima di farcela finalmente
′Til we finally make it through
quanto ci vorrà in questo giorno senza fine
How long on this longest day
prima di farcela finalmente
'Til we finally make it through
